Proyecto definitivo de Acuerdo entre la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y el Gobierno de Jamaica relativo a la sede de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos | UN | المشروع النهائي للاتفاق بين السلطة الدولية لقاع البحار وحكومة جامايكا بشأن مقر السلطة الدولية لقاع البحار |
Proyecto de acuerdo entre la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y el Gobierno de Jamaica con respecto a la sede de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos | UN | مشروع الاتفاق بين السلطة الدولية لقاع البحار وحكومة جامايكا بشأن مقر السلطة الدولية لقاع البحار |
También fue bombardeada una emisora de televisión local próxima a la sede de la Autoridad Palestina en Ramallah. | UN | كما قـُـصفت بالقنابـل محطة تلفزيون قريبة من مقر السلطة الفلسطينية في رام الله. |
Reconociendo que la pronta concertación de un acuerdo entre la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y el Gobierno de Jamaica con respecto a la sede de la Autoridad facilitará considerablemente el establecimiento y funcionamiento de la Autoridad, | UN | وإذ يسلم بأن اﻹسراع في إبرام اتفاق بين السلطة الدولية لقاع البحار وحكومة جامايكا بشأن مقر السلطة سييسر كثيرا إنشاء السلطة وأداءها لعملها، |
En noviembre de 1999, el Gobierno de Jamaica indicó que estaba tomando las disposiciones internas necesarias para efectuar la transferencia interna de la propiedad del edificio que se destinaría a la sede de la Autoridad. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أشارت حكومة جامايكا إلى أنها تقوم بإعداد الترتيبات الداخلية اللازمة من أجل النقل الداخلي لملكية مبنى المقر المقترح. |
Los miembros del Consejo manifestaron también su honda preocupación por la seguridad del Presidente Arafat y recalcaron que tenía que levantarse el asedio a la sede de la Autoridad Palestina. | UN | وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن بالغ قلقهم على سلامة الرئيس ياسر عرفات وشددوا على وجوب رفع الحصار المضروب على مقر السلطة الفلسطينية. |
Los miembros del Consejo manifestaron la esperanza de que los diversos intentos políticos en curso produjeran cambios positivos sobre el terreno, en particular una solución no violenta de la situación en torno a la sede de la Autoridad Palestina en Ramallah y la más pronta llegada de la misión de investigación a la región. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن أملهم في أن تُحدث مختلف الجهود السياسية الجارية في ذلك الوقت تغييرات إيجابية على أرض الواقع، بما في ذلك تسوية الوضع القائم حول مقر السلطة الفلسطينية في رام الله دون عنف، ووصول فريق تقصي الحقائق إلى المنطقة في أقرب وقت ممكن. |
Decisión de la Asamblea de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos sobre el Acuerdo Complementario entre la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y el Gobierno de Jamaica relativo a la sede de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y al uso del Centro de Conferencias de Jamaica | UN | مقرر جمعية السلطة الدولية لقاع البحار المتعلق بالاتفاق التكميلي المبرم بين السلطة الدولية لقاع البحار وحكومة جامايكا بشأن مقر السلطة الدولية لقاع البحار واستخدام مجمع مركز المؤتمرات في جامايكا |
Acuerdo Complementario entre la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y el Gobierno de Jamaica relativo a la sede de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y al uso del Centro de Conferencias de Jamaica | UN | الاتفاق التكميلي بين السلطة الدولية لقاع البحار وحكومة جامايكا بشأن مقر السلطة الدولية لقاع البحار واستخدام مجمع مركز المؤتمرات في جامايكا |
Entre esos asuntos destacan las inmunidades y privilegios de los representantes que viajan a la sede de la Autoridad y regresan de ella y el uso del pasaporte internacional de las Naciones Unidas por el personal de la Autoridad. | UN | ويشمل ذلك حصانات وامتيازات الممثلين المسافرين إلى مقر السلطة أو العائدين منه، واستخدام موظفي السلطة لجوازات المرور التي تصدرها الأمم المتحدة. |
Decisión del Consejo de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos sobre el Acuerdo Suplementario entre la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y el Gobierno de Jamaica con respecto a la sede de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y el uso del complejo del Centro de Conferencias de Jamaica | UN | مقرر لمجلس السلطة الدولية لقاع البحار يتعلق بالاتفاق التكميلي بين السلطة الدولية لقاع البحار وحكومة جامايكا بشأن مقر السلطة الدولية لقاع البحار واستخدام مجمع مركز جامايكا للمؤتمرات |
140. El proyecto de Acuerdo entre la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y el Gobierno de Jamaica relativo a la sede de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos figura en el documento LOS/PCN/WP.47/Rev.2. | UN | ١٤٠ - ويرد في المرفق السادس لهذا التقرير مشروع الاتفاق بين السلطة الدولية لقاع البحار وحكومة جامايكا بشأن مقر السلطة الدولية لقاع البحار. |
LOS/PCN/WP.47/Rev.2 Proyecto definitivo de Acuerdo entre la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y el Gobierno de Jamaica relativo a la sede de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos | UN | LOS/PCN/WP.47/Rev.2 المشــــروع النهائي للاتفاق بيـــن السلطة الدولية لقاع البحار وحكومة جامايكا بشأن مقر السلطة الدولية لقاع البحار |
g) Redactar y negociar un acuerdo entre la Autoridad y el Gobierno de Jamaica relativo a la sede de la Autoridad; | UN | )ز( صياغة اتفاق بشأن مقر السلطة بين السلطة وحكومة جامايكا والتفاوض بشأنه؛ |
En la 67ª sesión, celebrada el 25 de agosto de 1999, la Asamblea aprobó el Acuerdo entre la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y el Gobierno de Jamaica relativo a la sede de la Autoridad. | UN | ٢٠ - في الجلسة ٦٧، المعقودة في ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٩، أقرت الجمعية الاتفاق المبرم بين السلطة الدولية لقاع البحار وحكومة جامايكا بشأن مقر السلطة. |
11. Decide también aprobar el Acuerdo Complementario entre la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y el Gobierno de Jamaica relativo a la sede de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y el uso del Centro de Conferencias de Jamaica. | UN | 11 - تقرر أيضا الموافقة على الاتفاق التكميلي بين السلطة الدولية لقاع البحار وحكومة جامايكا بشأن مقر السلطة واستخدام مجمع مركز المؤتمرات في جامايكا. |
Cuando el Presidente del Tribunal de Apelaciones designe a la sede de la Autoridad como lugar para convocar un período de sesiones del Tribunal de Apelaciones a los efectos de conocer de una causa o de un grupo de causas instauradas al amparo del presente Acuerdo, la Autoridad suministrará gratuitamente a las Naciones Unidas los locales, arreglos y servicios para dicho período de sesiones. | UN | وإذا ما عين رئيس محكمة الاستئناف مقر السلطة مكانا لعقد إحدى جلسات محكمة الاستئناف بغرض النظر في قضية ما أو في مجموعة من القضايا الداخلة في إطار هذا الاتفاق، توفر السلطة، دون تحمل الأمم المتحدة أي تكاليف، المباني والترتيبات والمرافق اللازمة لعقد الجلسة. |
Las condiciones en que el Gobierno de Jamaica pone los locales a disposición de la Autoridad se establecen en un acuerdo suplementario del Acuerdo de 26 de agosto de 1999 entre la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y el Gobierno de Jamaica relativo a la sede de la Autoridad. | UN | وينص في اتفاق تكميلي لاتفاق 26 آب/أغسطس 1999 المعقود بين السلطة الدولية لقاع البحار وحكومة جامايكا بشأن مقر السلطة على الأحكام والشروط التي بمقتضاها تتيح حكومة جامايكا أماكن إلى السلطة. |
El 23 y el 24 de abril de 2012, un grupo de 13 diplomáticos jóvenes del Ministerio de Relaciones Exteriores de Arabia Saudita hizo una visita sobre el terreno a la sede de la Autoridad. | UN | 59 - وفي يومي 23 و 24 نيسان/أبريل 2012، قامت مجموعة مؤلفة من 13 من شباب الدبلوماسيين في وزارة الخارجية في المملكة العربية السعودية بزيارة ميدانية إلى مقر السلطة. |
En noviembre de 1999, el Gobierno de Jamaica indicó que estaba tomando las disposiciones internas necesarias para efectuar la transferencia interna de la propiedad del edificio que se destinaría a la sede de la Autoridad. | UN | وفي تشرين الثاني/ نوفمبر 1999، أوضحت حكومة جامايكا أنها تقوم بإعداد الترتيبات الداخلية اللازمة من أجل النقل الداخلي لملكية مبنى المقر المقترح. |
En noviembre de 1999, el Gobierno de Jamaica indicó que estaba tomando las disposiciones internas necesarias para efectuar la transferencia interna de la propiedad del edificio que se destinaría a la sede de la Autoridad. | UN | وفي تشرين الثاني/ نوفمبر 1999، أوضحت حكومة جامايكا أنها تقوم بإعداد الترتيبات الداخلية اللازمة من أجل النقل الداخلي لملكية مبنى المقر المقترح. |