Más que nunca antes, el terrorismo de hoy continúa siendo una amenaza a la seguridad humana y a la estabilidad económica mundial. | UN | ولا يزال الإرهاب اليوم، اكثر من أي وقت مضى، تهديدا للأمن البشري والاستقرار الاقتصادي العالمي. |
Nuestra preocupación con el terrorismo no debe atenuar nuestro compromiso de hacer frente a las amenazas no militares a la seguridad humana e internacional. | UN | وينبغي ألاّ نسمح لانشغالنا المسبق بالإرهاب أن يقلل التزامنا بالتصدي للتهديدات غير العسكرية للأمن البشري والدولي. |
Existen consagrados científicos en el mundo que sólo requieren un aliento político concertado y recursos para dedicar su talento a liberar al mundo de esas amenazas graves a la seguridad humana y al desarrollo sostenible. | UN | إن في العالم علماء متفانين لا يحتاجون إلا إلى تشجيع سياسي متضافر وموارد لازمة لجعل ثمار مواهبهم تنضج وتنجح في تخليص العالم من هذين التهديدين الخطيرين للأمن البشري والتنمية المستدامة. |
Me he referido solamente a una parte limitada de los esfuerzos que se dedican a la seguridad humana. | UN | لقد تطرقت في كلمتي إلى جزء محدود من الجهود التي تركز على موضوع الأمن البشري. |
Las barreras a la seguridad humana en todo el mundo son diversas y complejas. | UN | إن الحواجز التي تعوق الأمن البشري في جميع أنحاء العالم متباينة ومعقدة. |
Destruye la infraestructura social, produce desastre económico y amenaza la seguridad mundial, y seguirá afectando a la seguridad humana si se la deja sin control. | UN | فهو يدمر البنية التحتية الاجتماعية، ويتسبب في كوارث اقتصادية ويهدد الأمن العالمي، وسيواصل تأثيره على الأمن الإنساني إذا ما تركناه بدون أن نفعل شيئاً. |
Constituyen un reto a la seguridad humana. | UN | هذه مسألة تشكل تحديا لأمن الإنسان. |
Damos preeminencia a la seguridad humana sobre la seguridad armamentística. | UN | ونولي الأولوية للأمن البشري قبل أمن الأسلحة. |
La UNESCO participa en los siguientes proyectos de apoyo a la seguridad humana: | UN | تشارك اليونسكو في المشاريع التالية دعماً للأمن البشري. |
Tailandia fue el primer país que estableció un ministerio dedicado a la seguridad humana. | UN | وتايلند هي أول بلد ينشئ وزارة مخصصة للأمن البشري. |
Como se indica en el informe del Secretario General, Tailandia fue el primer país que creó un ministerio dedicado a la seguridad humana y el desarrollo social. | UN | وكما جاء في تقرير الأمين العام، كانت تايلند أول بلد ينشئ وزارة مكرسة للأمن البشري والتنمية الاجتماعية. |
Sin embargo, si aceptamos que esos desafíos a la seguridad humana tienen una dimensión relacionada con los derechos humanos, podríamos adoptar un enfoque nuevo y más operativo del problema de la protección de los derechos humanos. ¿Cuál es la forma de que nuestros regímenes de derechos humanos sean más efectivos en nuestras sociedades? | UN | غير أننا إذا قبلنا بأن معظم التحديات للأمن البشري لها بُعد يتعلق بحقوق الإنسان، فقد نود أن نتوجه بنظرة عملية جديدة إلى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
La Reunión, que por primera vez llevó a Asia la Convención relativa a la prohibición de las minas antipersonal, logró poner de relieve la seria amenaza que plantean las minas antipersonal a la seguridad humana, y sus devastadoras repercusiones humanitarias. | UN | ونجح الاجتماع، الذي قدم اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد إلى آسيا لأول مرة، في إبراز التهديد الخطير الذي تمثله الألغام المضادة للأفراد للأمن البشري والآثار الإنسانية المدمرة لهذا التهديد. |
Son una amenaza odiosa a la seguridad humana y un obstáculo enorme a la estabilidad social y la prosperidad. | UN | وهي تشكل خطرا على الأمن البشري وعقبة هائلة أمام استقرار المجتمع ورفاهيته. |
En la Declaración de Bangkok se puso de relieve la grave amenaza que plantean las minas terrestres a la seguridad humana y sus consecuencias humanitarias devastadoras. | UN | وقد سلط إعلان بانكوك الضوء على التهديد الخطير الذي تمثله الألغام على الأمن البشري وما تنطوي عليه من آثار إنسانية مدمرة. |
Israel acoge calurosamente el Programa de Acción con la sincera esperanza de que contribuya a la seguridad humana y a la paz. | UN | وترحب إسرائيل ترحيبا حارا ببرنامج العمل بالأمل الصادق في أن يسهم في تحقيق الأمن البشري والسلام. |
Ayuda a luchar contra la pobreza, las enfermedades infecciosas y la degradación ambiental, que matan a millones de seres humanos y plantean una amenaza a la seguridad humana. | UN | إذ تساعد على مكافحة الفقر والأمراض المعدية وتدهور البيئة وهي أمور تقتل الملايين وتهدد الأمن البشري. |
Ayuda a luchar contra la pobreza, las enfermedades infecciosas y la degradación ambiental, que matan a millones de seres humanos y plantean una amenaza a la seguridad humana. | UN | إذ تساعد على مكافحة الفقر والأمراض المعدية وتدهور البيئة، وهي أمور تقتل الملايين وتهدد الأمن البشري. |
Eslovenia es miembro activo de la Red de seguridad humana, donde la cuestión de la amenaza a la seguridad humana que plantea la proliferación y el uso indebido de las armas pequeñas y ligeras es una de las más importantes. | UN | وسلوفينيا عضو فعال أيضا في شبكة الأمن الإنساني التي تولي أهمية خاصة لمسألة الخطر الذي يفرضه انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإساءة استعمالها على الأمن الإنساني. |
Los pobres carecen de ingresos productivos, empleo y bienes y tienen insuficiente acceso a los alimentos, servicios básicos, infraestructura, oportunidades de información y de adopción de decisiones, lo que constituye una amenaza a la seguridad humana. | UN | والفقـــراء يفتقرون إلى الدخل والعمالة المنتجين وإلى الأصول المنتجة ولا يحصلون بدرجة كافية على الغذاء والخدمات الأساسية، ولا يصلون بدرجة كافية إلى مرافق البنية التحتية، ولا يحصلون بدرجة كافية على المعلومات وفرص صنع القرار، وهذا يشكل تهديدا لأمن الإنسان. |
El terrorismo constituye una de las amenazas más graves a la seguridad humana. | UN | والإرهاب أحد أفدح الأخطار التي تهدد أمن الإنسان. |
Los proyectos de la Organización relativos a la seguridad humana deben supeditarse siempre a las necesidades de los Estados Miembros. | UN | وأوضح أن مشاريع المنظمة المتعلقة بالأمن البشري ينبغي النهوض بها في كل الحالات بالاستناد إلى احتياجات الدول الأعضاء. |