"a la seguridad social en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الضمان الاجتماعي في
        
    • في الضمان الاجتماعي عندما
        
    :: el derecho a la seguridad social en materia de jubilación, enfermedad, invalidez y cualquier otra incapacidad para trabajar, y UN الحق في الضمان الاجتماعي في حالات التقاعد والمرض والعجز وغيرها من حالات عدم القدرة على العمل؛
    A. El derecho a la seguridad social en las normas de derechos humanos y UN ألف - الحق في الضمان الاجتماعي في إطار معايير حقوق الإنسان والعمل 41-46 14
    A. El derecho a la seguridad social en las normas de derechos humanos y las normas laborales UN ألف - الحق في الضمان الاجتماعي في إطار معايير حقوق الإنسان والعمل
    120. La asistencia internacional para la aplicación jurídica y administrativa del derecho a la seguridad social en Bulgaria es de gran utilidad en las actuales condiciones de transición a una economía de mercado. UN ٠٢١- وتعتبر المساعدة الدولية في التنفيذ القانوني واﻹداري للحق في الضمان الاجتماعي في بلغاريا مفيدة جدا في ظل الظروف الجديدة للتحول نحو اقتصاد السوق.
    50. Los Estados Partes también tienen la obligación de hacer efectivo el derecho a la seguridad social en los casos en que las personas o los grupos no están en condiciones, por motivos que se consideren razonablemente ajenos a su voluntad, de ejercer por sí mismos ese derecho con los medios a su disposición dentro del sistema de seguridad social existente. UN ٥٠- كما أن الدول الأطراف ملزمة بتوفير الحق في الضمان الاجتماعي عندما يكون الأفراد أو المجموعات غير قادرين، لأسباب خارجة عن إرادتهم، على إعمال هذا الحق بأنفسهم من خلال نظام الضمان الاجتماعي القائم وبالوسائل المتاحة لديهم.
    El Comité señala la especial importancia del derecho a la seguridad social en el contexto de las enfermedades endémicas, como el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo y la necesidad de proporcionar acceso a las medidas preventivas y curativas. UN وتلاحظ اللجنة الأهمية الخاصة للحق في الضمان الاجتماعي في سياق الأمراض المتوطنة كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل والملاريا، والحاجة إلى إتاحة الوصول إلى التدابير الوقائية والعلاجية.
    55. En función de la disponibilidad de recursos, los Estados Partes deben facilitar el ejercicio del derecho a la seguridad social en otros países, por ejemplo prestando asistencia económica y técnica. UN ٥٥- ويتعين على الدول الأطراف أن تقوم، في حدود الموارد المتاحة، بتيسير إعمال الحق في الضمان الاجتماعي في البلدان الأخرى، ومثلاً عن طريق توفير المساعدة الاقتصادية والتقنية.
    El Comité señala la especial importancia del derecho a la seguridad social en el contexto de las enfermedades endémicas, como el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo, y la necesidad de proporcionar acceso a las medidas preventivas y curativas. UN وتلاحظ اللجنة الأهمية الخاصة للحق في الضمان الاجتماعي في سياق الأمراض المتوطنة كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل والملاريا، والحاجة إلى إتاحة الوصول إلى التدابير الوقائية والعلاجية.
    53. Para cumplir sus obligaciones internacionales en relación con el derecho a la seguridad social, los Estados Partes tienen que respetar el disfrute de ese derecho, absteniéndose de cualquier medida que interfiera, directa o indirectamente, en el disfrute del derecho a la seguridad social en otros países. UN ٥٣- ويتعين على الدول الأطراف، بغية الامتثال لالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بالحق في الضمان الاجتماعي، أن تحترم التمتع بهذا الحق وذلك بالامتناع عن اتخاذ إجراءات تتعارض بصورة مباشرة أو غير مباشرة مع التمتع بالحق في الضمان الاجتماعي في بلدان أخرى.
    55. En función de la disponibilidad de recursos, los Estados Partes deben facilitar el ejercicio del derecho a la seguridad social en otros países, por ejemplo prestando asistencia económica y técnica. UN ٥٥- ويتعين على الدول الأطراف أن تقوم، في حدود الموارد المتاحة، بتيسير إعمال الحق في الضمان الاجتماعي في بلدان أخرى، مثلاً بتوفير المساعدة الاقتصادية والتقنية.
    En las convenciones internacionales posteriores, como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, de 1979, se mencionó, de pasada, a las personas de edad en relación con el derecho a la seguridad social en casos de personas de esa condición. UN 16 - أما الاتفاقيات الدولية اللاحقة، مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الصادرة عام 1979، فقد أوردت إشارة عابرة إلى كبار السن فيما يتعلق بالحق في الضمان الاجتماعي في حالات الشيخوخة.
    Además, las personas de edad que dejan su país, a menudo tienen un acceso limitado a la seguridad social en el país de destino, que dependerá del lugar de procedencia, de si se han trasladado como trabajadores o jubilados, y de su condición de residente conforme a la legislación del país receptor. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما يكون لكبار السن الذين ينتقلون خارج الحدود الوطنية حقوق محدودة في الضمان الاجتماعي في بلد المقصد، تبعا للجهة الآتين منها وما إذا كانوا قد انتقلوا إليها كعاملين أو كمتقاعدين، وتبعا لمركزهم كمقيمين وفقا لقوانين البلد الذي يستقبلهم.
    137. En el artículo 67 de la Constitución se garantiza el derecho del trabajador a la seguridad social en caso de incapacidad para trabajar o de desempleo involuntario. UN 137- تكفل المادة 67 من الدستور الحق في الضمان الاجتماعي في الأوضاع التي يصبح الموظف فيها عاجزاً عن العمل أو عاطلاً عن العمل رغماً عنه.
    145. El artículo 67 de la Constitución garantiza el derecho del trabajador a la seguridad social en caso de incapacidad para trabajar o de desempleo involuntario. UN 145- تكفل المادة 67 من الدستور الحق في الضمان الاجتماعي في الأوضاع التي يصبح الموظف فيها عاجزاً عن العمل أو عاطلاً عن العمل رغماً عنه.
    221. Las tasas de contribución a la seguridad social en 1994 fueron las siguientes: para el seguro de enfermedad, la persona asegurada aporta 1,90 penni por cada marco de ingresos imponibles hasta Fmk 80.000 y 3,80 penni por cada marco de ingresos imponibles que exceda de ese monto. UN ١٢٢- وفيما يلي معدلات الاشتراكات في الضمان الاجتماعي في عام ٤٩٩١. فيبلغ الاشتراك في التأمين الصحي للشخص المؤمن عليه ٠٩,١ من البنيات لكل ماركا من الدخل الخاضع للضرائب الى ٠٠٠ ٠٨ من الماركات الفنلندية و٠٨,٣ من البنيات لكل ماركا من الدخل الخاضع للضرائب الذي يتجاوز هذا المبلغ.
    La Ley de la Organización de la Seguridad Social, promulgada en 1965, la Ley de la Función Pública, promulgada en 1965, y la Ley de la Organización de Seguridad Social para los Trabajadores Autónomos, promulgada en 1971 y que abarca a los comerciantes, artesanos y otros trabajadores autónomos, reconocen el derecho a la seguridad social en casos de jubilación, desempleo, enfermedad, invalidez u otras incapacidades para trabajar. UN إن الحق في الضمان الاجتماعي في حالات التقاعد والبطالة والمرض والعجز وغير ذلك من حالات عدم اﻷهلية للعمل مكفول في قانون مؤسسة التأمين الاجتماعي الصادر في عام ١٩٦٥، وفي قانون موظفي الخدمة المدنية الصادر في عام ١٩٦٥، وفي قانون هيئة الضمان الاجتماعي للعاملين لحسابهم الصادر في عام ١٩٧١، الذي يشمل التجار والحرفيين ومَن سواهم من العاملين لحسابهم.
    33. El artículo 33 de la Constitución establece el derecho de la persona " a la seguridad social en la vejez y en los casos de invalidez, enfermedad, pérdida del sostén familiar, desempleo y otras situaciones definidas por la ley " . UN ٣٣- وتنص المادة ٣٣ من الدستور على حق كل شخص في " الضمان الاجتماعي في سن الشيخوخة وفي حالات العجز، والمرض، وفقدان المعيل، والبطالة، وفي حالات أخرى يحددها القانون " .
    97. El artículo 33 de la Constitución, que forma parte del capítulo titulado " Derechos humanos y civiles fundamentales y libertades " , establece que todo ciudadano tiene derecho a la seguridad social en la vejez, la invalidez, la enfermedad, la pérdida del sostén familiar, el desempleo y otros casos prescritos por la ley. UN ٧٩- تنص المادة ٣٣ من الدستور، التي تشكل جزءا من الفصل المعنون " حقوق وحريات اﻹنسان اﻷساسية والمدنية " ، على أن لكل مواطن الحق في الضمان الاجتماعي في حالة تقدم السن والعجز والمرض وفقدان العائل والبطالة وغيرها من الحالات التي ينص عليها القانون.
    El derecho a la protección social contra el desempleo se consagra en el artículo 24 de la Constitución, el derecho a tener descanso y vacaciones anuales pagadas en el párrafo 4 del artículo 24, y el derecho a la seguridad social en casos de jubilación, enfermedad y vejez en el párrafo 1 del artículo 28. UN 106 - الحق في الحماية الاجتماعية من البطالة منصوص عليه في المادة 24 من الدستور، والحق في الراحة وإجازة سنوية بأجر في المادة 24، الفقرة 4 من الدستور، والحق في الضمان الاجتماعي في حالات التقاعد والمرض والشيخوخة في الفقرة 1 من المادة 28 من الدستور.
    50. Los Estados Partes también tienen la obligación de hacer efectivo el derecho a la seguridad social en los casos de personas o grupos que no estén en condiciones, por motivos que se consideren razonablemente ajenos a su voluntad, de ejercerlo por sí mismos dentro del sistema de seguridad social existente con los medios a su disposición. UN ٥٠- كما أن الدول الأطراف ملزمة بتوفير الحق في الضمان الاجتماعي عندما يكون الأفراد أو المجموعات غير قادرين، لأسباب خارجة عن إرادتهم، على إعمال هذا الحق بأنفسهم من خلال نظام الضمان الاجتماعي القائم وبالوسائل المتاحة لديهم.
    5.1 El 6 de noviembre de 2012, el peticionario contestó diciendo que las estadísticas ofrecidas por la Oficina de Estadística de Australia que indicaban una esperanza de vida radicalmente inferior en los australianos indígenas demostraban que efectivamente los australianos indígenas, incluido el peticionario, no gozaban del derecho a la seguridad social en su vejez del mismo modo que el resto de la población. UN 5-1 في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، رد صاحب البلاغ بأن الإحصاءات الصادرة عن مكتب الإحصاءات الأسترالي التي تدل على عمر متوقع أدنى بكثير لدى الأستراليين من السكان الأصليين تبين فعلاً، حسب صاحب البلاغ، أن الأستراليين من السكان الأصليين لا يتمتعون بالحق في الضمان الاجتماعي عندما يتقدم بهم السن كما يتمتع به باقي السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus