La abominable manifestación de extremismo que es el terrorismo internacional plantea una amenaza directa a la seguridad y la estabilidad. | UN | وهذا الوجه الممقوت للتطرف المتمثل في الإرهاب الدولي يُشكل تهديدا مباشرا للأمن والاستقرار. |
Ningún protagonista es capaz de enfrentar solo los nuevos y polifacéticos retos, riesgos y amenazas a la seguridad y la estabilidad internacionales. | UN | ولا يستطيع طرف بمفرده أن يعالج التحديات والمخاطر والتهديدات متعددة الأوجه الجديدة للأمن والاستقرار الدوليين. |
Los Estados miembros de la Organización expresan su profunda preocupación por la prolongada crisis en el Oriente Medio, que afecta negativamente a la seguridad y la estabilidad regionales e internacionales. | UN | وتعرب الدول الأعضاء في المنظمة عن بالغ قلقها إزاء استطالة النـزاع في الشرق الأوسط على نحو يعود بآثار سلبية على الأمن والاستقرار في المنطقة والعالم. |
No lograrlo redundaría en un deterioro adicional del régimen de no proliferación nuclear y afectaría gravemente a la seguridad y la estabilidad. | UN | وأن الإخفاق في ذلك سيؤدي إلى تآكل إضافي في نظام منع الانتشار النووي، ويؤثر على الأمن والاستقرار الدوليين بشكل خطير. |
Mi país contribuye activamente a la seguridad y la estabilidad a largo plazo en Europa sudoriental. | UN | ويسهم بلدي بنشاط في تحقيق الأمن والاستقرار طويلي الأجل في جنوب شرق أوروبا. |
Estos instrumentos pueden aportar también una importante contribución a la seguridad y la estabilidad en nuestro entorno inmediato y en el resto del mundo. | UN | ويمكن أن تقدم هذه الأدوات أيضا إسهاما هاما في تحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة المجاورة لنا وخارجها. |
La transferencia de armamentos ilícitos a los grupos terroristas, en especial a través de los fondos que genera el tráfico de drogas, constituye una verdadera amenaza a la seguridad y la estabilidad de los Estados y a la seguridad regional e internacional. | UN | ويشكل نقل اﻷسلحة غير المشروعة إلى الجماعات اﻹرهابية، وخصوصا بواسطة اﻷموال المتأتية من اﻹتجار بالمخدرات، خطرا حقيقيا على أمن واستقرار الدول وكذلك على اﻷمن اﻹقليمي والدولي. |
La solución debe basarse en el respeto a la integridad territorial de los países vecinos y debe contribuir a la seguridad y la estabilidad regional. | UN | ويجب أن يستند هذا الحل إلى احترام سلامة أراضي البلدان المجاورة، وأن يسهم في الأمن والاستقرار الإقليميين. |
Solicitamos a Kuwait que ponga fin a esta actitud agresiva que representa una grave amenaza a la seguridad y la estabilidad del Iraq y de los Estados de la región. | UN | إننا ندعو الكويت للكف عن هذا النهج العدواني الذي يمثل تهديدا خطيرا لأمن واستقرار العراق ودول المنطقة. |
Representan una amenaza a la seguridad y la estabilidad y se cobran un gran número de vidas humanas. | UN | إنها تهديد للأمن والاستقرار يوقع خسائر فادحة. |
Se observó que la delincuencia organizada transnacional planteaba una grave amenaza a la seguridad y la estabilidad de los países. | UN | وذكر أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية تمثل تهديدا خطيرا للأمن والاستقرار الوطنيين. |
La prueba más patente de ello está en las dificultades concretas que afectan a la seguridad y la estabilidad de Europa a causa de las migraciones forzosas, los refugiados y los desplazados. | UN | ومما يبرهن على ذلك أكثر من أي وقت مضى مشاكل الهجرة القسرية واللاجئين والأشخاص المشردين، والتي تشكل تحديا حقيقيــا للأمن والاستقرار في أوروبــا. |
No lograrlo redundaría en un deterioro adicional del régimen de no proliferación nuclear y afectaría gravemente a la seguridad y la estabilidad. | UN | وأن الإخفاق في ذلك سيؤدي إلى تآكل إضافي في نظام منع الانتشار النووي، ويؤثر على الأمن والاستقرار الدوليين بشكل خطير. |
Sin embargo, existen todavía diversos factores que plantean amenazas potenciales a la seguridad y la estabilidad política imperantes en el país. | UN | إلا أنه ما زال هناك عدد من العوامل التي تشكل تهديدات محتملة على الأمن والاستقرار السياسي اللذين يتمتع بهما البلد حاليا. |
Los dirigentes de los partidos prosiguieron con sus llamamientos a la seguridad y la estabilidad durante el período electoral. | UN | وواصل زعماء الأحزاب الدعوة إلى الحفاظ على الأمن والاستقرار خلال فترة الانتخابات. |
Los desafíos de hoy recalcan la importancia del TPCEN y la posible contribución futura del Tratado a la seguridad y la estabilidad en el ámbito nuclear. | UN | وتؤكد تحديات اليوم على أهمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإمكانية إسهام المعاهدة في المستقبل في تحقيق الأمن والاستقرار في المجال النووي. |
El Canadá y la Federación de Rusia convinieron en que la cooperación en el marco del Consejo Conjunto Permanente puede aportar una contribución importante a la seguridad y la estabilidad. | UN | واتفقت كندا والاتحاد الروسي على أنه يمكن للتعاون في إطار المجلس المشترك الدائم أن يسهم بصورة هامة في تحقيق الأمن والاستقرار. |
Todos y cada uno de los Miembros de las Naciones Unidas deben hacer una contribución positiva a la seguridad y la estabilidad internacionales, en primer lugar, respetando el estado de derecho y los derechos humanos de sus ciudadanos. | UN | وينبغي لكل دولة عضو في الأمم المتحدة أن تسهم إسهاما إيجابيا في تحقيق الأمن والاستقرار الدوليين، وفي المقام الأول من خلال احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان لمواطنيها. |
Asimismo, yo mantendría plenamente informado al Consejo, en caso necesario, sobre cualquier otro acontecimiento significativo que afectara a la seguridad y la estabilidad de la República Centroafricana y a la seguridad de la MINURCA. | UN | وسأبقي المجلس أيضا على علم تام، عند اللزوم، بأي تطورات هامة أخرى تؤثر على أمن واستقرار جمهورية أفريقيا الوسطى، وعلى سلامة بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La amenaza a la seguridad y la estabilidad en el Afganistán que representan los terroristas, los delincuentes y los que participan en el tráfico ilícito de drogas es real y debe ser atendida de manera constante. | UN | والتهديد الذي يشكله الإرهابيون والمجرمون والمنخرطون في تجارة المخدرات على أمن واستقرار أفغانستان ظاهرة حقيقية يجب التصدي لها باستمرار. |
Ventas de armas: Nos comprometemos resueltamente a prevenir el tráfico ilícito de armas convencionales o su acumulación desestabilizadora, a fin de contribuir a la seguridad y la estabilidad regionales e internacionales. | UN | مبيعات الأسلحة: نحن ملتزمون تماما بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية أو زعزعة تراكماتها من أجل المساهمة في الأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
La amenaza a la seguridad y la estabilidad de cualquiera de los miembros del Consejo se considera una amenaza a la seguridad y la estabilidad de todos los Estados miembros del Consejo. | UN | ويعتبر أي تهديد يتعرض له أمن واستقرار أي دولة من دول المجلس بمثابة تهديد لأمن واستقرار جميع الدول الأعضاء في المجلس. |
Se han celebrado reuniones periódicas con las fuerzas de defensa y la policía de Timor-Leste para examinar cuestiones relativas a la seguridad y la estabilidad del país. | UN | وعقدت اجتماعات منتظمة بين قوات الدفاع التيمورية وقوات الشرطة لمناقشة المسائل المتعلقة بالأمن والاستقرار في البلد. |
42. Han surgido nuevas amenazas a la seguridad y la estabilidad internacionales, en forma de conflictos locales, terrorismo internacional y separatismo radical. | UN | 42 - ومضى في حديثه قائلا إن الأمن والاستقرار الدوليين يواجهان تهديدات جديدة في شكل نزاعات محلية وعنف دولي ونزعة انفصالية عسكرية. |
Estamos convencidos de que el aumento de la transparencia en las ventas de armas pequeñas contribuirá significativamente a la seguridad y la estabilidad de los Estados miembros de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | ونحن مقتنعون بأن زيادة الشفافية في مبيعات الأسلحة الخفيفة من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في أمن واستقرار الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Las amenazas actuales a la seguridad y la estabilidad son de una naturaleza tan compleja y diversa que no hay ninguna institución ni país que pueda combatirlas eficazmente por su cuenta. | UN | فالمخاطر التي تتهدد الأمن والاستقرار اليوم قد بلغت من التعقيد والتباين درجة أنه لا يمكن لمؤسسة أو لبلد مكافحتها على انفراد بشكل فعال. |