"a la sequía y la desertificación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للجفاف والتصحر
        
    • الجفاف والتصحر
        
    • بالجفاف والتصحر
        
    Complace a la Unión Europea que la Convención preste especial atención a la sequía y la desertificación en África, donde se encuentran los países más pobres. UN وفي هذا الصدد، فإن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالعناية الخاصة التي توليها الاتفاقية للجفاف والتصحر في أفريقيا، حيث توجد معظم أشد البلدان فقرا.
    Para poder contribuir a resolver el problema de la degradación del suelo en las tierras secas, en la convención debería otorgarse mayor importancia a la protección y el mejoramiento de los medios de subsistencia de los habitantes de las zonas propensas a la sequía y la desertificación. UN ولﻹسهام في حل مشكلة تدهور التربة في اﻷراضي الجافة، يتعين أن تركز الاتفاقية بقدر أكبر على حماية وتحسين أسباب معيشة السكان في المناطق المعرضة للجفاف والتصحر.
    Las zonas propensas a la sequía y la desertificación, las zonas costeras, la salud humana y las pesquerías son otros ejemplos de efectos adversos del cambio climático señalados por las Partes. UN والمناطق المعرضة للجفاف والتصحر هي والمناطق الساحلية والصحة البشرية ومصائد الأسماك تشكل أمثلة أخرى للآثار المعاكسة المترتبة على تغير المناخ والتي حددتها الأطراف.
    El orador pide a la comunidad de donantes que garanticen una corriente de recursos financieros a fin de hacer frente a la sequía y la desertificación. UN وناشد جماعة المانحين ضمان تدفق الموارد المالية بمقادير كبيرة بغية معالجة ذلك الجفاف والتصحر.
    Asimismo, es preciso que las cuestiones relativas a la sequía y la desertificación formen parte de los programas de trabajo internacionales sobre el medio ambiente y el desarrollo. UN وينبغي أيضا أن تكون مسألتا الجفاف والتصحر جزءا من برامج العمل الدولية المعنية بالبيئة والتنمية.
    Llegaron a la conclusión de que los sistemas de alerta temprana de la sequía deberían incorporar la vigilancia de la desertificación en sus actividades e integrar sistemas para hacer frente a la sequía y la desertificación en vez de establecer sistemas distintos. UN وخلصت إلى أن نُظم الإنذار المبكِّر بالجفاف ينبغي أن تُدرج رصد التصحر في أنشطتها وأن تحقق تكاملاً في النظم للتصدي للجفاف والتصحر بدلاً من إنشاء نُظم منفصلة.
    6. La importancia primordial asignada en la CNUMAD a la sequía y la desertificación se refleja en las decisiones consignadas en el capítulo 12 del Programa 21, incluida la propuesta de una convención sobre desertificación. UN ٦ - وتظهر اﻷهمية التي أولاها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية للجفاف والتصحر في المقررات الواردة في الفصل ١٢ من جدول أعمال القرن ٢١، ومن جملتها اقتراح من أجل وضع اتفاقية بشأن التصحر.
    Esta combinación aseguraría al Mecanismo Mundial, en sinergia con su organización huésped, la posibilidad de movilizar y catalizar recursos para la aplicación de la Convención de lucha contra la desertificación, analizar las corrientes y las modalidades de financiación para aumentar su eficacia y fomentar su carácter innovador y vigilar las corrientes de recursos hacia las zonas expuestas a la sequía y la desertificación. UN والجمع بين هذه الخصائص يكفل تمكين اﻵلية العالمية من أن تقوم، بالتعاون مع المؤسسة التي تستضيفها، بتعزيز وحفز الموارد لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، وتحليل تدفقات الموارد وأنماطها لزيادة فعاليتها وحفز الابتكار، ورصد تدفقات الموارد الى المناطق التي تتعرض للجفاف والتصحر.
    45. En cuanto a la cuestión de la degradación del medio ambiente en Etiopía, dice que los cambios del modelo climático, junto con las calamidades antropogénicas, han causado la vulnerabilidad del 75% del territorio de Etiopía a la sequía y la desertificación. UN ٤٥ - وانتقل إلى مسألة تردي البيئة في إثيوبيا فقال إن نحو ٧٣ في المائة من أراضي إثيوبيا أصبحت عرضة للجفاف والتصحر بفعل تغير أنماط المناخ المقترن بالكوارث التي يتسبب بها اﻹنسان.
    Hay diferencias en la disponibilidad de datos sobre las distintas zonas y en la comprensión científica de los mismos; por ejemplo, se entienden mejor los pequeños países insulares y los países con zonas costeras bajas que las zonas susceptibles a la sequía y la desertificación. UN وتتفاوت البيانات المتاحة عن المناطق المختلفة كما يتفاوت الفهم العلمي لهذه المناطق؛ فالبلدان الجزرية الصغيرة والبلدان ذات المناطق الساحلية المنخفضة مفهومة على نحو أفضل من المناطق المعرضة للجفاف والتصحر.
    En esa ocasión la secretaría de la CLD presentó una ponencia sobre los efectos del cambio climático en los países con zonas áridas, semiáridas y arboladas y otras zonas vulnerables al deterioro de los bosques, así como en países vulnerables a la sequía y la desertificación. UN وقدمت أمانة الاتفاقية في هذه المناسبة تقريرا عن آثار تغير المناخ على البلدان الواقعة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الحراجية والمناطق المعرضة لاضمحلال الغابات فيها والبلدان المعرضة للجفاف والتصحر.
    95. El PMA lleva a cabo actividades de desarrollo y recuperación con objeto de fortalecer la seguridad en materia de alimentos y el sustento de los pobres que viven en tierras sujetas a la sequía y la desertificación. UN 95- نفذ برنامج الأغذية العالمي أنشطة إنمائية وانعاشية لتعزيز الأمن الغذائي والنهوض بأساليب عيش الفقراء الذين يعيشون في أراضٍ قابلة للتعرض للجفاف والتصحر.
    107. En varias regiones del mundo, los distintos organismos especializados apoyan las actividades de desarrollo que tienen por objeto fortalecer la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia de los pobres que viven en tierras propensas a la sequía y la desertificación. UN 107- وفي عدة مناطق من العالم، تدعم مختلف الوكالات المتخصصة أنشطة التنمية الرامية إلى تعزيز الأمن الغذائي وأسباب معيشة الفقراء المعتمدين على الأراضي المعرضة للجفاف والتصحر.
    Se necesitan más conocimientos acerca de la ordenación integrada de la tierra y los recursos hídricos, ingeniería y tecnología adaptada a las condiciones de las tierras secas, así como una evaluación completa de las tecnologías de riego y de otro tipo que actualmente se emplean en las regiones propensas a la sequía y la desertificación. UN ويحتاج الأمر إلى معارف إضافية عن إدارة الأراضي والمياه بصورة متكاملة، وهندسة هذه الأراضي والتكنولوجيا المناسبة لأحوال الأراضي الجافة، بالإضافة إلى التقييم الشامل لتكنولوجيات الري وغيرها من التكنولوجيات المستخدمة في الوقت الحاضر في المناطق المعرّضة للجفاف والتصحر.
    Ha tomado mediciones para mejorar la base de conocimientos sobre la desertificación, la degradación de los suelos y la sequía, a fin de facilitar la adopción de decisiones con conocimiento de causa y tomar medidas adecuadas y oportunas de mitigación; además, ha reforzado los sistemas de vigilancia y de alerta temprana respecto a la sequía y la desertificación. UN وقد اتخذت التدابير لتحسين القاعدة المعرفية بشأن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف من أجل تيسير اتخاذ القرارات المستنيرة والتأهب في الوقت المناسب وبالشكل الملائم والتدابير المتعلقة بتخفيف حدة الآثار. وقامت بتعزيز نظم الرصد والإنذار المبكر للجفاف والتصحر.
    28. La lecciones que ha dejado la aplicación del Programa Especial y desde luego el programa ordinario del FIDA muestran decididamente que para hacer frente a la sequía y la desertificación se debe prestar atención a los sistemas de gestión de tierras aplicados por los usuarios de los recursos. UN ٨٢- والدروس المستفادة من البرنامج الخاص للبلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء، وفي الواقع من الرنامج العادي للصندوق، تدل بوضوح على أنه يجب التصدي للجفاف والتصحر من خلال إدارة اﻷرض من جانب مستخدمي الموارد.
    14. En algunos informes se señala que los factores antes mencionados (la crisis fiscal y el impacto económico sobre las políticas) son más sensibles en las regiones propensas a la sequía y la desertificación que en otras regiones. UN 14- وتشير بعض التقارير إلى أن العوامل المشار إليها أعلاه (الأزمة المالية والأثر الاقتصادي على السياسات) تنطبق على المناطق المعرضة للجفاف والتصحر أكثر مما تنطبق على مناطق أخرى.
    Este trabajo contribuyó en gran medida a que se comprendan bien cuáles son los problemas con que se enfrenta el país en lo referente a la sequía y la desertificación. UN ولعب هذا العمل دوراً رئيسياً في فهم المشاكل التي يواجهها البلد في مجال الجفاف والتصحر.
    La topografía y los factores climáticos también influyen en la susceptibilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo a la sequía y la desertificación. UN وتزيد العوامل الطبوغرافية والمناخية أيضاً من احتمال تعرض الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى الجفاف والتصحر.
    La pobreza ha contribuido a prácticas agrícolas no sostenibles y a usos ambientalmente dañinos de nuestros recursos forestales, lo que a su vez ha llevado a la sequía y la desertificación. UN ولقد ساهم الفقر في إيجاد ممارسات زراعية غير مستدامة وفي الاستخدام الضار بيئيا لمواردنا الحراجية، مما يفضي بالتالي الى الجفاف والتصحر.
    En el informe se ponen de relieve algunas de las principales condiciones de aplicación del Programa 21 en lo que respecta a la sequía y la desertificación. UN ويبرز هذا التقرير بعض الاحتياجات الرئيسية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ فيما يتعلق بالجفاف والتصحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus