"a la situación de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالة حقوق
        
    • لحالة حقوق
        
    • بحالة حقوق
        
    • لأوضاع حقوق
        
    Esto permitirá que la Misión pueda dirigir su atención a la situación de los derechos humanos en las provincias. UN ومن شأن هذه الخطوات أن تمكن البعثة من صب اهتمامها على حالة حقوق اﻹنسان في المقاطعات.
    En los informes más recientes se expresa la grave preocupación del Relator Especial en cuanto a la situación de los derechos humanos en la ciudades de Sarajevo y Mostar. UN وينقل التقريران اﻵخران قلق المقرر الخاص البالغ بشأن حالة حقوق الانسان في مدينتي سراييفو وموستار.
    El Gobierno de Noruega sigue experimentando suma preocupación con respecto a la situación de los derechos humanos. UN ولا تزال الحكومة النرويجية تشعر بقلق بالغ فيما يخص حالة حقوق الانسان.
    En el informe definitivo el Relator Especial tiene la intención de dedicar un capítulo separado a la situación de los derechos humanos en las montañas Nuba. UN لذلك يعتزم المقرر الخاص أن يكرس في تقريره النهائي فصلا منفصلا عن حالة حقوق اﻹنسان في جبال النوبة.
    Revelan, además, una actitud crítica respecto a la situación de los derechos humanos que, en principio, apuntaría a una conducta potencialmente dinámica en dar respuestas adecuadas. UN كما كشفت النتائج عن آراء انتقادية لحالة حقوق اﻹنسان تنم، مبدئيا، عن حماس كامن في الرد بإجابات في الصميم.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para referirme a la situación de los derechos humanos en Cuba. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشير إلى حالة حقوق اﻹنسان في كوبا.
    El Comité Especial también examinó la cuestión relativa a la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados del Golán árabe sirio. UN ونظرت اللجنة الخاصة أيضا في حالة حقوق اﻹنسان في الجولان العربي السوري المحتل.
    Los aspectos negativos de la mundialización afectan también a la situación de los derechos humanos en general. UN وإن الجوانب السلبية للعولمة تؤثر تأثيرا ضارا على حالة حقوق اﻹنسان بصفة عامة.
    A este respecto, el Presidente, en nombre de la Subcomisión, hizo una declaración relativa a la situación de los derechos humanos en el Togo. UN وفي هذا الصدد، أدلى الرئيس، باسم اللجنة الفرعية، ببيان بشأن حالة حقوق الإنسان في توغو.
    A este respecto, el Presidente, en nombre de la Subcomisión, hizo una declaración relativa a la situación de los derechos humanos en Belarús. UN وفي هذا الصدد قام الرئيس، باسم اللجنة الفرعية، بالادلاء ببيان بشأن حالة حقوق الإنسان في بيلاروس.
    A este respecto, el Presidente, en nombre de la Subcomisión, hizo una declaración relativa a la situación de los derechos humanos en Indonesia. UN وفي هذا الصدد أدلى الرئيس، باسم اللجنة الفرعية، ببيان بشأن حالة حقوق الإنسان في إندونيسيا.
    El mandato del Representante Especial corresponde a la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. UN ولاية الممثل الخاص هي حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    La Asamblea General aprobó ayer por consenso una resolución sobre la base del informe de la Tercera Comisión con respecto a la situación de los derechos humanos en el Afganistán. UN ولقد اعتُمد هنا في الجمعية العامة أمس قرار بتوافق الآراء بشأن تقرير اللجنة الثالثة عن حالة حقوق الإنسان في أفغانستان.
    Pero, además, Australia no tiene autoridad moral para intentar referirse a la situación de los derechos humanos en Cuba. UN وعلاوة على ذلك، لا تتمتع استراليا بالسلطة المعنوية التي تخولها الإشارة إلى حالة حقوق الإنسان في كوبا.
    La Unión Europea no tiene autoridad moral para referirse a la situación de los derechos humanos en Cuba. UN وليس للاتحاد الأوروبي السلطة المعنوية للإشارة إلى حالة حقوق الإنسان في كوبا.
    El mandato relativo a la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados conservará su validez hasta que concluya la ocupación. UN وستظل ولاية حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة سارية حتى نهاية الاحتلال.
    Por lo tanto, su acusación infundada referente a la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea responde a una motivación política. UN ومن ثم فإن اتهامها الباطل حول حالة حقوق الإنسان في بلده وراءه دوافع سياسية.
    Las actuales limitaciones de la libertad de circulación en la Ribera Occidental afectan negativamente a la situación de los derechos humanos. UN إن القيود السارية على حرية التنقل في الضفة الغربية تؤثر تأثيرا سلبيا على حالة حقوق الإنسان.
    12. Pide que los mecanismos existentes de la Comisión continúen prestando atención a la situación de los derechos humanos en Cuba; UN " ٢١- تطلب أن تواصل اﻵليات القائمة التابعة للجنة حقوق اﻹنسان إيلاء الاهتمام لحالة حقوق اﻹنسان في كوبا؛
    Igualmente prestará atención particular a la situación de los derechos humanos. UN وسيولي المكتب كذلك عناية جد خاصة لحالة حقوق الإنسان.
    Presta asistencia en el cumplimiento de los mandatos relativos a la situación de los derechos humanos en determinados países o relativos a los mandatos temáticos sobre diversos problemas de derechos humanos. UN يساعد في تنفيذ المهام المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في بلدان معينة أو المهام المواضيعية المتعلقة بمختلف ظواهر حقوق اﻹنسان.
    7. Retos, limitaciones y respuestas a la situación de los derechos humanos sobre el terreno. 23 UN 7- التحديات والقيود والاستجابات لأوضاع حقوق الإنسان على أرض الواقع 24

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus