Esto permitirá que la Misión pueda dirigir su atención a la situación de los derechos humanos en las provincias. | UN | ومن شأن هذه الخطوات أن تمكن البعثة من صب اهتمامها على حالة حقوق اﻹنسان في المقاطعات. |
En los informes más recientes se expresa la grave preocupación del Relator Especial en cuanto a la situación de los derechos humanos en la ciudades de Sarajevo y Mostar. | UN | وينقل التقريران اﻵخران قلق المقرر الخاص البالغ بشأن حالة حقوق الانسان في مدينتي سراييفو وموستار. |
El Gobierno de Noruega sigue experimentando suma preocupación con respecto a la situación de los derechos humanos. | UN | ولا تزال الحكومة النرويجية تشعر بقلق بالغ فيما يخص حالة حقوق الانسان. |
En el informe definitivo el Relator Especial tiene la intención de dedicar un capítulo separado a la situación de los derechos humanos en las montañas Nuba. | UN | لذلك يعتزم المقرر الخاص أن يكرس في تقريره النهائي فصلا منفصلا عن حالة حقوق اﻹنسان في جبال النوبة. |
Revelan, además, una actitud crítica respecto a la situación de los derechos humanos que, en principio, apuntaría a una conducta potencialmente dinámica en dar respuestas adecuadas. | UN | كما كشفت النتائج عن آراء انتقادية لحالة حقوق اﻹنسان تنم، مبدئيا، عن حماس كامن في الرد بإجابات في الصميم. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para referirme a la situación de los derechos humanos en Cuba. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشير إلى حالة حقوق اﻹنسان في كوبا. |
El Comité Especial también examinó la cuestión relativa a la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados del Golán árabe sirio. | UN | ونظرت اللجنة الخاصة أيضا في حالة حقوق اﻹنسان في الجولان العربي السوري المحتل. |
Los aspectos negativos de la mundialización afectan también a la situación de los derechos humanos en general. | UN | وإن الجوانب السلبية للعولمة تؤثر تأثيرا ضارا على حالة حقوق اﻹنسان بصفة عامة. |
A este respecto, el Presidente, en nombre de la Subcomisión, hizo una declaración relativa a la situación de los derechos humanos en el Togo. | UN | وفي هذا الصدد، أدلى الرئيس، باسم اللجنة الفرعية، ببيان بشأن حالة حقوق الإنسان في توغو. |
A este respecto, el Presidente, en nombre de la Subcomisión, hizo una declaración relativa a la situación de los derechos humanos en Belarús. | UN | وفي هذا الصدد قام الرئيس، باسم اللجنة الفرعية، بالادلاء ببيان بشأن حالة حقوق الإنسان في بيلاروس. |
A este respecto, el Presidente, en nombre de la Subcomisión, hizo una declaración relativa a la situación de los derechos humanos en Indonesia. | UN | وفي هذا الصدد أدلى الرئيس، باسم اللجنة الفرعية، ببيان بشأن حالة حقوق الإنسان في إندونيسيا. |
El mandato del Representante Especial corresponde a la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. | UN | ولاية الممثل الخاص هي حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية. |
La Asamblea General aprobó ayer por consenso una resolución sobre la base del informe de la Tercera Comisión con respecto a la situación de los derechos humanos en el Afganistán. | UN | ولقد اعتُمد هنا في الجمعية العامة أمس قرار بتوافق الآراء بشأن تقرير اللجنة الثالثة عن حالة حقوق الإنسان في أفغانستان. |
Pero, además, Australia no tiene autoridad moral para intentar referirse a la situación de los derechos humanos en Cuba. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تتمتع استراليا بالسلطة المعنوية التي تخولها الإشارة إلى حالة حقوق الإنسان في كوبا. |
La Unión Europea no tiene autoridad moral para referirse a la situación de los derechos humanos en Cuba. | UN | وليس للاتحاد الأوروبي السلطة المعنوية للإشارة إلى حالة حقوق الإنسان في كوبا. |
El mandato relativo a la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados conservará su validez hasta que concluya la ocupación. | UN | وستظل ولاية حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة سارية حتى نهاية الاحتلال. |
Por lo tanto, su acusación infundada referente a la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea responde a una motivación política. | UN | ومن ثم فإن اتهامها الباطل حول حالة حقوق الإنسان في بلده وراءه دوافع سياسية. |
Las actuales limitaciones de la libertad de circulación en la Ribera Occidental afectan negativamente a la situación de los derechos humanos. | UN | إن القيود السارية على حرية التنقل في الضفة الغربية تؤثر تأثيرا سلبيا على حالة حقوق الإنسان. |
12. Pide que los mecanismos existentes de la Comisión continúen prestando atención a la situación de los derechos humanos en Cuba; | UN | " ٢١- تطلب أن تواصل اﻵليات القائمة التابعة للجنة حقوق اﻹنسان إيلاء الاهتمام لحالة حقوق اﻹنسان في كوبا؛ |
Igualmente prestará atención particular a la situación de los derechos humanos. | UN | وسيولي المكتب كذلك عناية جد خاصة لحالة حقوق الإنسان. |
Presta asistencia en el cumplimiento de los mandatos relativos a la situación de los derechos humanos en determinados países o relativos a los mandatos temáticos sobre diversos problemas de derechos humanos. | UN | يساعد في تنفيذ المهام المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في بلدان معينة أو المهام المواضيعية المتعلقة بمختلف ظواهر حقوق اﻹنسان. |
7. Retos, limitaciones y respuestas a la situación de los derechos humanos sobre el terreno. 23 | UN | 7- التحديات والقيود والاستجابات لأوضاع حقوق الإنسان على أرض الواقع 24 |