"a la solicitud de la asamblea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لطلب الجمعية
        
    • على طلب الجمعية
        
    • إلى طلب الجمعية
        
    • مع طلب الجمعية
        
    • لما طلبته الجمعية
        
    • بطلب الجمعية
        
    • ما طلبته الجمعية
        
    En primer lugar, el carácter jurídico de la pregunta justifica sobradamente la respuesta positiva que ha dado la Corte a la solicitud de la Asamblea General. UN ففي المقام اﻷول، يبرر الطابع القانوني للسؤال، تبريرا كافيا، استجابة المحكمة لطلب الجمعية العامة.
    El presente informe se ha preparado atendiendo a la solicitud de la Asamblea, antes mencionada. UN وتم إعداد هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية أعلاه.
    Mi delegación está convencida de que esta Conferencia tiene el deber de llegar a algún arreglo institucional para entablar las negociaciones a fin de responder a la solicitud de la Asamblea General. UN ووفدي مقتنع بأن من واجب هذا المؤتمر أن يتوصل إلى ترتيب مؤسسي للاضطلاع بالمفاوضات تلبية لطلب الجمعية العامة.
    No obstante, la Corte ha examinado la oposición de ciertos Estados interesados a la solicitud de la Asamblea General desde el punto de vista de la prudencia judicial. UN ومع ذلك، فقد نظرت المحكمة في اعتراض بعض الدول المهتمة بالأمر على طلب الجمعية العامة في سياق مسائل الصحة القضائية.
    En atención a la solicitud de la Asamblea General, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos invitó a los Estados, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales a que presentaran por escrito información sobre las actividades emprendidas al respecto. UN وبناء على طلب الجمعية العامة، دعت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الدول ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم معلومات خطية عن الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    A fin de atender a la solicitud de la Asamblea se había enviado un cuestionario sobre expatriación a una muestra de funcionarios de las organizaciones del régimen común. UN واستجابة إلى طلب الجمعية العامة، تم إرسال استبيان عن الاغتراب إلى عينة من موظفي النظام الموحد.
    El puesto de Asesor Especial para África debe llenarse sin demora, conforme a la solicitud de la Asamblea General. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي ملء وظيفة المستشار الخاص لشؤون أفريقيا بسرعة تمشيا مع طلب الجمعية العامة.
    A tal fin el Secretario General prestará debida atención a la solicitud de la Asamblea General de que siga procurando lograr una mejor de rendición de cuentas y una mayor responsabilidad en la reforma de la gestión de los recursos humanos y mejorando los mecanismos de supervisión. UN وسيولي الأمين العام، لدى القيام بذلك، الاهتمام الواجب لما طلبته الجمعية العامة إليه من أن يواصل تحسين المساءلة والمسؤولية لإصلاح إدارة الموارد البشرية فضلا عن آليات المراقبة.
    Atendiendo a la solicitud de la Asamblea General, la Junta celebró consultas con la Administración y la OSSI en relación con su propuesta. UN وعملا بطلب الجمعية العامة، تشاور المجلس مع الإدارة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن اقتراحه.
    En respuesta a la solicitud de la Asamblea General, el actuario facilitó el siguiente análisis: UN ٣٨ - واستجابة لطلب الجمعية العامة، يأتي تحليل الخبير الاكتواري على النحو التالي:
    La CAPI debe procurar obtener un fallo previo del Tribunal Administrativo sobre cualquier respuesta que se proponga a la solicitud de la Asamblea General. UN وأضاف أنه يتعين على اللجنة أن تطلب إلى المحكمة اﻹدارية أن تصدر حكما مسبقا بشأن أي استجابة مقترحة لطلب الجمعية العامة.
    Este informe se presenta en atención a la solicitud de la Asamblea General que figura en dicha resolución. UN ويقدم هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في ذلك القرار.
    El presente informe se ha preparado para su examen por el Comité de Información en atención a la solicitud de la Asamblea General. UN وقد أعِد هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية العامة حتى تنظر فيه لجنة اﻹعلام.
    El presente informe se ha elaborado en atención a la solicitud de la Asamblea General. UN وأُعد هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية العامة.
    Con todo, los departamentos y oficinas han procurado responder a la solicitud de la Asamblea. UN وعلى الرغم من ذلك، حاولت الإدارات والمكاتب الاستجابة لطلب الجمعية العامة.
    2. Atendiendo a la solicitud de la Asamblea General, en el presente informe se indican las medidas adoptadas con respecto a la Convención y los tres Protocolos en el período que se examina, es decir, del 1º de septiembre de 1993 al 31 de agosto de 1994. UN ٢ - وبناء على طلب الجمعية العامة، يرد في مرفق هذا التقرير بيان الاجراءات المتخذة فيما يتعلق بالاتفاقية وبروتوكولاتها الثلاثة خلال الفترة المستعرضة، أي من ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ الى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤.
    En segundo lugar, la respuesta favorable a la solicitud de la Asamblea General, cuestión a que se refiere la primera parte del texto dispositivo, confirma la interpretación liberal que da la Corte al derecho de acceso al procedimiento consultivo de las organizaciones internacionales autorizadas. UN وفي المقام الثاني، إن الرد اﻹيجابي على طلب الجمعية العامة للفتوى، وهذا موضوع الجزء اﻷول من المنطوق، يؤكد التفسير المتسامح الذي تعطيه المحكمة لحق المؤسسات الدولية المأذون لها بالوصول إلى المحكمة وطلب الفتوى.
    En los párrafos 10 a 25 de su informe, el Secretario General respondió a la solicitud de la Asamblea General, que figura en el párrafo 76 de su resolución 64/289, de que le presentara opciones para los arreglos administrativos de la parte de la financiación de ONU-Mujeres correspondiente al presupuesto ordinario. UN وقد رد الأمين العام، في الفقرات من 10 إلى 25 من تقريره، على طلب الجمعية العامة، الوارد في الفقرة 76 من قرارها 64/289، بأن يقدم خيارات للترتيبات الإدارية لحصة الميزانية العادية من أموال الجهاز.
    El Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre Adquisiciones encargó efectivamente a un subgrupo sobre capacitación y certificación profesional en adquisiciones la tarea de evaluar las necesidades de capacitación a nivel de todo el sistema y de proponer mecanismos para impartir capacitación, pero la administración aún no había atendido a la solicitud de la Asamblea General en forma global. UN وقد كلف الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات فريقا فرعيا معنيا بالتدريب على المشتريات وإصدار شهادات فنية وتقييم احتياجات التدريب على نطاق المنظومة واقتراح آليات لأداء التدريب، إلا أن الإدارة لم تستجب بعد إلى طلب الجمعية العامة على نحو شامل.
    Esta opción, que es la que más se ajusta a la solicitud de la Asamblea General y al método de estudio utilizado en Nueva York, se aplicaría a todos los funcionarios por igual. UN وينطبق هذا البديل على جميع الموظفين على حد سواء، وهو أكثر البدائل اتساقا مع طلب الجمعية العامة ومع منهجية الدراسة الاستقصائية المستخدمة في نيويورك.
    Las Administraciones mismas han reconocido muchos de estos riesgos, pero el objeto del presente informe es aportar la perspectiva independiente de la Junta en esta materia, conforme a la solicitud de la Asamblea General. UN واعترفت الإدارات بذاتها، بالكثير من هذه المخاطر، إلا أن الغرض من هذا التقرير يتمثل في تزويد المجلس بوجهة نظر مستقلة بشأن هذه المسائل، وفقا لما طلبته الجمعية العامة.
    Con respecto a la solicitud de la Asamblea de que se designe un oficial de enlace para que organice y coordine las actividades, se designó a un funcionario de categoría superior de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para que se encargara de la coordinación. UN وأضافت أنه فيما يتعلق بطلب الجمعية العامة تعيين ضابط اتصال من أجل تنظيم وتنسيق اﻷنشطة، فقد تم تعيين موظف أقدم من مكتب تنظيم الموارد البشرية للعمل كجهة تنسيق.
    La Comisión Consultiva no está plenamente convencida de que las propuestas del Secretario General se ajusten a la solicitud de la Asamblea General. UN واللجنة الاستشارية ليست مقتنعة تماما بأن اقتراحات الأمين العام تتوافق مع ما طلبته الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus