Tampoco renuncia a su derecho a tener acceso a la tecnología necesaria para el bienestar del pueblo brasileño. | UN | وهي لا تتخلى عن حقها في الحصول على التكنولوجيا اللازمة من أجل رفاهة الشعب البرازيلي. |
Tenemos que transformar dichos objetivos en instrumentos financieros y en accesos a los mercados y a la tecnología. | UN | ويتعين علينا أن نترجمها إلى أدوات مالية وإلى سبل للوصول إلى الأسواق والحصول على التكنولوجيا. |
Una lección conexa es la relativa al acceso a la tecnología nuclear. | UN | ويتعلق أحد الدروس ذات الصلة بإمكانية الحصول على التكنولوجيا النووية. |
Es preciso analizar los efectos de los acuerdos comerciales multilaterales en vigor sobre el acceso a la tecnología. | UN | إن الحاجة قائمة إلى تحليل أثر الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف الحالية على الوصول إلى التكنولوجيا. |
Además, para que nuestras deliberaciones de hoy sean pertinentes, se debe democratizar el acceso a la tecnología y a Internet. | UN | وإضافة إلى ذلك، وحتى تكون لمناقشاتنا اليوم أهمية، يجب جعل الوصول إلى التكنولوجيا والإنترنت في متناول الجميع. |
Los efectos que sigue teniendo el bloqueo en el acceso a la tecnología médica moderna y los medicamentos no pueden pasarse por alto. | UN | كما أن الوطأة التي ما زال الحصار يتركها على إمكانية الحصول على التكنولوجيا الطبية الحديثة وعلى الأدوية لا يجوز تجاهلها. |
Los países desarrollados deben eliminar las limitaciones de acceso a la tecnología y el financiamiento. | UN | وينبغي أن تزيل البلدان المتقدمة النمو العقبات الحائلة دون الحصول على التكنولوجيا والتمويل. |
i) Acceso a la tecnología y adaptación de ésta, y transferencia de tecnología del Norte hacia el Sur y dentro de este último sector; | UN | ' ١ ' الحصول على التكنولوجيا وتكييفها ونقل التكنولوجيا بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب؛ |
Se deben eliminar las barreras que impiden el acceso a la tecnología. | UN | ويجب إزالة الحواجز التي تعترض سبل الحصول على التكنولوجيا. |
Para el desarrollo mundial cobran la mayor importancia las inversiones extranjeras directas, los recursos de capital y el acceso a la tecnología. | UN | والاستثمار اﻷجنبي المباشر، وتدفقات رؤوس اﻷموال وسبل الحصول على التكنولوجيا لها أهمية قصوى بالنسبة للتنمية العالمية. |
Debemos considerar este problema teniendo presente que el derecho a acceder a la tecnología no es ilimitado. | UN | ويجب أن نتناول هذه المسألة واضعين في الاعتبار أن حق الحصول على التكنولوجيا ليس غير محــدود. |
Es preciso analizar los efectos de los acuerdos comerciales multilaterales en vigor sobre el acceso a la tecnología. | UN | إن الحاجة قائمة إلى تحليل أثر الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف الحالية على الوصول إلى التكنولوجيا. |
- Asegurar el acceso de los países en desarrollo a la tecnología moderna, especialmente a la tecnología de la información | UN | :: على البلدان الصناعية أن تكفل للبلدان النامية إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا الحديثة، ولا سيما تكنولوجيا المعلومات |
Una esfera de particular interés es el suministro de suficientes recursos y un mayor acceso a la tecnología conexa. | UN | وأحد مجالات الاهتمام الخاص هو تقديم الموارد الوافية بالغرض وتوسيع سبل الوصول إلى التكنولوجيا ذات الصلة. |
También echamos en falta en el marco una referencia adecuada a la tecnología. | UN | كما أن الإطار يفتقر إلى أية إشارة ذات مغزى إلى التكنولوجيا. |
Los Estados poseedores de armas nucleares deben facilitar el acceso de aquellos a la tecnología y los materiales nucleares. | UN | ويجب على الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية أن تيسّر وصول هذه الدول إلى التكنولوجيا والمواد النووية. |
Ha continuado la falta de acceso a la tecnología como obstáculo importante para el crecimiento económico y el desarrollo en los países en desarrollo. | UN | ولايزال عدم التمكن من الوصول إلى التكنولوجيا عقبة هامة في سبيل النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية. |
Otro desafío fundamental era el acceso a la tecnología y la financiación necesarias para la gestión de desechos. | UN | ويتمثل تحد رئيسي آخر في التمكن من الحصول على التكنولوجيات والتمويل المطلوب لتدابير معالجة النفايات. |
Por ello, el acceso insuficiente de los países más pobres a la tecnología de la información podría, intensificar su marginación. | UN | إن النقص الذي تعاني منه البلدان الأشد فقرا في الحصول على تكنولوجيا المعلومات يؤدي إلى تكثيف تهميشها. |
iv) Facilitar, según proceda, del acceso de los países en desarrollo a la tecnología de comunicaciones disponible en el mercado libre; | UN | ' ٤ ' تيسير إمكانية وصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، إلى تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛ |
La creación de capacidades, el acceso a la tecnología, el crédito y la capacitación y el carácter sostenible del medio ambiente son los temas que confluyen en todos estos proyectos. | UN | وبناء القدرات والوصول الى التكنولوجيا والقروض والتدريب والمحافظة على البيئة هي موضوعات مشتركة في كل المشاريع. |
Sumada a la tecnología de las computadoras personales y a la posibilidad de utilizar comunicaciones electrónicas, la información resulta sumamente transferible y de fácil acceso. | UN | وعندما يتم ربط هذه المعلومات بتكنولوجيا الحواسيب الشخصية وإمكانية الاتصالات الالكترونية، فإنها تصبح قابلة للحمل وفي متناول اليد على نطاق واسع. |
Los usuarios evolucionan día a día y esperan, en realidad reclaman, sacarle más provecho a la tecnología de la información e, inclusive, que se mejore la tecnología. | UN | وتزداد معرفة المستخدمين في كل يوم، وهم يتوقعون، بل ويطلبون، المزيد من تكنولوجيا المعلومات بل وحتى مزيدا من التكنولوجيا. |
Entre esos programas se debe dar la máxima prioridad a la tecnología actual y futura para la energía nuclear y a su ciclo de combustible. | UN | ومن بين هذه البرامج ينبغي إيلاء أولوية عليا هنا للتكنولوجيا الحالية والمقبلة للطاقة النووية ودورة الوقود النـــووي. |
El Reino Unido ha contraído el compromiso de que las personas con discapacidad tengan acceso a la tecnología digital y a la Internet. | UN | والمملكة المتحدة ملتزمة بضمان توفر إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى التكنولوجيات الرقمية والإنترنت. |
La cooperación podía ser especialmente útil en lo que se refería a promover una mayor capacidad en lo tocante a la tecnología, la comercialización y los conocimientos especializados de gestión. | UN | ويمكن أن يكون التعاون مفيداً فائدة جمة في تعزيز بناء القدرة في مجال التكنولوجيا والتسويق والدراية العملية الإدارية. |
B. Mejora del acceso a la tecnología espacial 44 - 54 13 | UN | باء - تحسين إمكانية الوصول الى تكنولوجيا الفضاء ٤٤ - ٤٥ ٢١ |
En segundo lugar, las disposiciones relativas a la tecnología también podían distinguirse según el tipo de tecnología contemplado. | UN | ثانياً، يمكن تمييز الأحكام ذات الصلة بالتكنولوجيا فيما يخص نوع التكنولوجيا التي تغطيها هذه الأحكام. |
Había que suprimir las barreras de modo que los países en desarrollo tuvieran acceso a la tecnología y a su transferencia. | UN | وينبغي إزالة الحواجز التي تعترض سبل حصول البلدان النامية على تكنولوجيات أو نقلها إليها. |
¿Los hombres son mejores que las mujeres en cuanto a la tecnología? | TED | هل الرجال حقًا أفضل في التكنولوجيا من النساء؟ |