La Oficina de enlace existente en Belgrado también prestará apoyo a la UNMIK. | UN | وسيقدم مكتب الاتصال الموجود حاليا في بلغراد الدعم أيضا إلى البعثة. |
Los restos se entregaron a la UNMIK y hasta ahora se han identificado 764 cadáveres. | UN | وأُعطيت كل البقايا إلى البعثة وتم حتى الآن التعرف على هوية 764 جثة. |
Las fronteras adyacentes abiertas al tránsito de bienes y servicios destinados a la UNMIK | UN | سوف تظل الحدود المتاخمة مفتوحة لإيصال السلع والخدمات إلى البعثة |
Apoyo jurídico a la UNMIK en su carácter de misión de mantenimiento de la paz | UN | الدعم القانوني لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بوصفها بعثة لحفظ السلام |
Además, exhortaron a los Estados Miembros a que proporcionaran a la UNMIK el personal y los recursos financieros que seguía necesitando. | UN | وناشدوا الدول الأعضاء تزويد قوة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بالموظفـين والموارد المالية التي ما زالت تحتاجها. |
Los dos hombres fueron entregados a la UNMIK y trasladados a la prisión de Kosovska Mitrovica. | UN | وجرى تسليم الرجلين إلى بعثة الأمم المتحدة وجرى نقلهما إلى سجن في كوسوفاكا ميتروفتشا. |
Los 4,3 millones de dólares de fondos obtenidos ilegalmente han sido recuperados desde entonces y devueltos a la UNMIK. | UN | وقد تم استرجاع المبلغ المسروق وقدره 4.3 مليون دولار وإعادته إلى البعثة. |
Factores externos: Las fronteras adyacentes permanecen abiertas para la entrega de bienes y servicios a la UNMIK | UN | بقاء الحدود المتاخمة مفتوحة لإيصال السلع والخدمات إلى البعثة |
La oficina de enlace de Skopje facilita la coordinación con las autoridades locales y regionales para el tránsito y suministro de bienes y servicios destinados a la UNMIK. | UN | ويتولى مكتب سكوبيه الاتصال بالسلطات المحلية والإقليمية لأغراض النقل العابر للبضائع والخدمات وإيصالها إلى البعثة. |
La cooperación que solicita la Oficina de la Fiscalía a la UNMIK consiste principalmente en el acceso a documentos y la protección de testigos. | UN | وتتعلق الطلبات الأساسية المقدمة من مكتب المدعي العام إلى البعثة بإمكانية الوصول إلى الوثائق وحماية الشهود. |
La oficina de Skopje actuará como enlace con las autoridades locales y regionales en relación con el tránsito y el suministro de bienes y servicios destinados a la UNMIK. | UN | وسيتولى مكتب سكوبيه الاتصال بالسلطات المحلية والإقليمية فيما يتعلق بنقل وتوريد السلع والخدمات إلى البعثة. |
Por consiguiente, se presentó una solicitud a la UNMIK para que expidiera duplicados de todos los libros de registro en posesión del Ministerio de Ciencia y Tecnología. | UN | ولذلك فقد قُدم طلب إلى البعثة كي تصدر نسخا مطابقة من جميع السجلات الموجودة لدى وزارة العلوم والتكنولوجيا. |
La mayoría se encontraron gracias a información facilitada por la República de Serbia a la UNMIK. | UN | وعُثر على أغلبها على أساس معلومات قدمتها إلى البعثة جمهورية صربيا. |
El Departamento pidió a la UNMIK que respetara los procedimientos de gestión de la actuación profesional establecidos. | UN | وطلبت الإدارة إلى البعثة كذلك الالتزام بإجراءات إدارة الأداء السارية. |
Además, exhortaron a los Estados Miembros a que proporcionaran a la UNMIK el personal y los recursos financieros que seguía necesitando. | UN | وناشدوا الدول الأعضاء تزويد قوة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بالموظفـين والموارد المالية التي ما زالت تحتاجها. |
Asimismo, en el curso del período hubo 20 viajes adicionales en razón de que varios oficiales de enlace militar habían sido destacados a la UNMIK de otras misiones y hubo que repatriarlos al terminar su período de servicio. | UN | كما نُظمت خلال تلك الفترة 20 رحلة إضافية نجمت عن إيفاد عدد من ضباط الاتصال العسكريين من بعثات أخرى إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وضرورة إعادتهم لدى انتهاء خدمتهم. |
Dos remolques fueron transferidos a la UNMIK. | UN | تحويل مقطورتين إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو |
Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la UNMIK y a la KFOR en sus esfuerzos por garantizar la paz y la seguridad para todos los habitantes de Kosovo. | UN | ويؤيد أعضاء المجلس بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو والوجود الأمني الدولي في كوسوفو فيما يبذلانه من جهود لكفالة السلام والأمن لجميع سكان كوسوفو. |
Expresaron su firme apoyo al Sr. Kouchner y a la UNMIK. | UN | وأعربوا عن التأييد القوي للسيد برنارد كوشنر وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو. |
Se ha asignado a título experimental a investigadores residentes de la OSSI a la UNMIK y a la UNTAET. | UN | وقد جرى على سبيل التجربة انتداب محققين مقيمين تابعين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية للعمل في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
Observando que en 2003 se cumplirá el cuarto aniversario de su desaparición, los representantes instaron a la UNMIK y a las organizaciones internacionales competentes, así como al Gobierno de Belgrado, a hacer algo más para determinar qué les había ocurrido. | UN | وذكـَّــر الممثلون بأن عام 2003 يوافق الذكري السنوية الرابعة لاختفاء هؤلاء الأشخاص، وحــثوا بعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو والمنظمات الدولية ذات الصلة فضلا عن الحكومة في بلغراد على بذل المزيد لمعرفة ما حدث لهم. |
El Comisionado instó encarecidamente a la Misión a que prestara asistencia a la UNMIK para satisfacer sus necesidades urgentes de personal y equipo. | UN | وناشد المفوض البعثة بشدة أن تساعد بعثة الإدارة المؤقتة على تلبية احتياجاتها الملحة من الأفراد والمعدات. |