"a la vida cultural" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الحياة الثقافية
        
    • إلى الحياة الثقافية
        
    • في حياة ثقافية
        
    • من الحياة الثقافية
        
    Artículo 15 - Derecho a la vida cultural y al progreso científico UN حق المشاركة في الحياة الثقافية وفي التمتع بفوائد التقدم العلمي
    A pesar de su contribución a la vida cultural, económica y social del país, la mujer no se ha integrado plenamente en la sociedad. UN وإن المرأة رغم مساهمتها في الحياة الثقافية والاقتصادية والاجتماعية للبلد ليست مدمجة إدماجا كاملا في المجتمع.
    La realización de este derecho es una contribución a la vida cultural de un pueblo y traduce la armonía necesaria entre el hombre y su entorno geográfico. UN وإعمال هذا الحق هو إسهام في الحياة الثقافية لشعب وتجسيد للتوافق اللازم بين اﻹنسان ومحيطه الجغرافي.
    El propósito de las medidas del Gobierno federal es transmitir a un amplio público la importancia de la mujer en la creación de arte y cultura y garantizar el acceso de la mujer a la vida cultural. UN يتمثل الهدف من التدابير التي تتخذها الحكومة الاتحادية في كل من إيصال مغزى المرأة بصفتها منشئة للفن والثقافة إلى الجمهور العام وضمان وصول المرأة إلى الحياة الثقافية.
    702. Por otra parte, todos los sectores culturales de la Comunidad francesa (CFB) contribuyen de manera general a que los ciudadanos tenga acceso a la vida cultural. UN 702- وعلاوة على ذلك، يساهم كل ميدان فني ترعاه المنطقة الفرنسية عموماً في تيسير سبل وصول المواطنين إلى الحياة الثقافية.
    El informe inicial y segundo informe periódico establecen las disposiciones jurídicas para las prestaciones familiares, el derecho al crédito, préstamos e hipotecas y el derecho a la vida cultural. UN يحدد التقريران الدوريان الأول والثاني الأحكام القانونية لاستحقاقات الأسرة، والحق في الحصول على ائتمانات وقروض وقرض عقاري والحق في حياة ثقافية.
    La realización de este derecho es una contribución a la vida cultural de un pueblo y traduce la armonía necesaria entre el hombre y su entorno geográfico. UN وإعمال هذا الحق هو إسهام في الحياة الثقافية للشعب وتجسيد للتوافق اللازم بين اﻹنسان ومحيطه الجغرافي.
    Los Estados Partes deben prestar atención en sus informes a la contribución que aporte la mujer a la vida cultural de su comunidad. UN وينبغي للدول الأطراف أن تولي اهتماماً في تقاريرها إلى إسهام المرأة في الحياة الثقافية للجماعة التي تنتمي إليها. الحاشية
    Los Estados Partes deben prestar atención en sus informes a la contribución que aporte la mujer a la vida cultural de su comunidad. UN وينبغي للدول الأطراف أن تولي اهتماماً في تقاريرها إلى إسهام المرأة في الحياة الثقافية للجماعة التي تنتمي إليها. الحاشية
    Artículo 15 - Derecho a la vida cultural, investigación científica y actividad creadora UN المادة 15 - الحق في الحياة الثقافية والبحث العلمي والنشاط الإبداعي
    Los Estados Partes deben prestar atención en sus informes a la contribución que aporte la mujer a la vida cultural de su comunidad. UN وينبغي للدول الأطراف أن تولي في تقاريرها اهتماما بالمساهمة التي تسهم بها النساء في الحياة الثقافية لمجتمعاتهن.
    Los Estados Partes deben prestar atención en sus informes a la contribución que aporte la mujer a la vida cultural de su comunidad. UN وينبغي للدول الأطراف أن تولي اهتماماً في تقاريرها إلى إسهام المرأة في الحياة الثقافية للجماعة التي تنتمي إليها.
    Los Estados Partes deben prestar atención en sus informes a la contribución que aporte la mujer a la vida cultural de su comunidad. UN وينبغي للدول الأطراف أن تولي اهتماماً في تقاريرها إلى إسهام المرأة في الحياة الثقافية للجماعة التي تنتمي إليها.
    El marco jurídico nepalés garantiza el derecho de las personas a la vida cultural y en el informe inicial se facilitó información básica al respecto. UN وتكفل القوانين النيبالية الحق في المشاركة في الحياة الثقافية. ويتضمن التقرير الأولي معلومات أساسية عن هذه المسألة.
    Los Estados Partes deben prestar atención en sus informes a la contribución que aporte la mujer a la vida cultural de su comunidad. UN وينبغي للدول الأطراف أن تولي اهتماماً في تقاريرها إلى إسهام المرأة في الحياة الثقافية للجماعة التي تنتمي إليها.
    Los Estados Partes deben prestar atención en sus informes a la contribución que aporte la mujer a la vida cultural de su comunidad. UN وينبغي للدول الأطراف أن تولي اهتماماً في تقاريرها إلى إسهام المرأة في الحياة الثقافية للجماعة التي تنتمي إليها.
    Desde el calipso y las steel band del Caribe oriental hasta el reggae de Jamaica; desde la obra del dramaturgo Derek Walcott, de Santa Lucía, hasta el autor V. S. Naipaul, de Trinidad, los países del Caribe han aportado mucho a la vida cultural del mundo. UN فمن أغاني الهنود الغربيين المرتجلة وفرق العزف على الطبول المعدنية في شرق الكاريبي إلى الرقصات الشعبية على موسيقى جزر الهند الغربية في جامايكا، ومن أعمال المؤلف المسرحي ديريك والكوت من سانت لوسيا إلى المؤلف ف. س. نيبول من ترينيداد، لا تزال البلدان الكاريبية تضيف الكثير إلى الحياة الثقافية للعالم.
    g) El acceso a la vida cultural y la participación en ella. UN (ز) إمكانية الوصول إلى الحياة الثقافية والاشتراك فيها.
    d) El acceso a la vida cultural y la participación en ella. UN (د) إمكانية الوصول إلى الحياة الثقافية والمشاركة فيها.
    93. De tal manera que el derecho a la vida cultural, religiosa y lingüística de las minorías étnicas es respetado y tolerado sin ninguna discriminación. Es más, no existe conflicto alguno en el seno de la sociedad guatemalteca. UN ٣٩- بذلك يلقى حق اﻷقليات الاثنية في حياة ثقافية ودينية ولغوية الاحترام والتسامح، بدون أي شكل من التمييز، هذا فضلا عن أنه لا يوجد صراع داخل المجتمع الغواتيمالي.
    Insistió en la necesidad de responder al deseo de todas las personas de tener acceso a la vida cultural, participar en ella y hacer contribuciones sin discriminación alguna, y de promover el derecho de todos los ciudadanos a tener acceso al patrimonio cultural y disfrutar de él. UN وشددت على الحاجة إلى الاستجابة لرغبة جميع الأفراد في الاستفادة من الحياة الثقافية والمشاركة والإسهام فيها دون تمييز، وعلى النهوض بحق كل فرد في الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus