"a la violencia contra las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للعنف ضد المرأة
        
    • على العنف ضد المرأة
        
    • على العنف ضد النساء
        
    • على العنف الموجه ضد النساء
        
    • إلى ممارسة العنف ضد المرأة
        
    • مع العنف ضد المرأة
        
    • لأعمال العنف ضد النساء
        
    • لمواجهة العنف ضد النساء
        
    • من العنف ضد المرأة
        
    • بالعنف ضد النساء
        
    • في ارتكاب العنف ضد نساء
        
    • التصدي للعنف ضد النساء
        
    • يخص العنف ضد المرأة
        
    • لمعالجة العنف ضد المرأة
        
    • مسألة العنف ضد النساء
        
    La campaña relativa a la violencia contra las mujeres era un ejemplo excelente del trabajo conjunto de los organismos de las Naciones Unidas para lograr resultados. UN وكانت الحملة المناهضة للعنف ضد المرأة مثالا ممتازا على تضافر وكالات الأمم المتحدة في العمل من أجل تحقيق النتائج.
    Los hombres poseen actitudes y capacidades que se pueden utilizar con provecho para influir en las relaciones de género y poner fin a la violencia contra las mujeres. UN فللرجال مواقف وقدرات يمكن أن تستخدم للتأثير إيجابيا على العلاقات بين الجنسين ولوضع حد للعنف ضد المرأة.
    La promulgación de legislación de carácter integral es fundamental para responder de forma eficaz y coordinada a la violencia contra las mujeres. UN 39 - إن التوصل إلى سن قوانين شاملة هو أمر أساسي للتصدي على نحو فعال ومنسق للعنف ضد المرأة.
    También se destacó la necesidad de poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas, incluida la violencia y el abuso sexuales. UN وجرى التشديد أيضاً على ضرورة القضاء على العنف ضد المرأة والفتاة بما فيه العنف الجنسي والاعتداء الجنسي.
    :: ONU-Mujeres y la UIP prosiguieron su colaboración encaminada a poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas. UN :: واصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة والاتحاد البرلماني الدولي التعاون في مجال القضاء على العنف ضد النساء والفتيات.
    Se han formado asociaciones con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer para el proyecto regional del Oriente Medio sobre las dos Convenciones, y con el PNUD para el proyecto del Asia meridional para poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وقد تشكلت شراكات مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة من أجل المشروع اﻹقليمي الشرق أوسطي المتعلق بالاتفاقيتين، ومع البرنامج اﻹنمائي بشأن مشروع جنوب آسيا المتعلق بالقضاء على العنف الموجه ضد النساء والفتيات.
    La Jamahiriya Árabe Libia exige que se ponga fin a la violencia contra las mujeres en todas sus formas, en especial durante los conflictos armados. UN وتطلب الجماهيرية العربية الليبية وضع حد للعنف ضد المرأة بجميع أشكاله، لا سيما أثناء الصراعات المسلحة.
    Llamamiento del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer: Di NO a la violencia contra las mujeres UN نداء صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة: قل لا للعنف ضد المرأة
    Garantizar que todos los actores que participan en la aplicación de la ley estén plenamente sensibilizados y capacitados para hacer frente a la violencia contra las mujeres y las niñas. UN :: كفالة التوعية والتدريب بصورة كاملة لجميع المعنيين بإنفاذ القانون والعدالة من أجل التصدي للعنف ضد المرأة والفتاة.
    Crear tribunales especiales para hacer frente a la violencia contra las mujeres y las niñas, con directrices y procedimientos definidos. UN :: إنشاء محاكم خاصة للتصدي للعنف ضد المرأة والفتاة مزودة بمبادئ توجيهية وإجراءات محددة.
    Por ende, el fomento de las asociaciones y el apoyo a los enfoques multisectoriales es crucial en la labor para poner fin a la violencia contra las mujeres. UN ويعد لذلك تعزيز الشراكات ودعم النُهج المتعددة القطاعات حاسما في العمل المتعلق بوضع حد للعنف ضد المرأة.
    También acogió con satisfacción la labor realizada para hacer frente a la violencia contra las mujeres y promover la igualdad de género. UN ورحبت أيضاً بالجهود التي تبذل للتصدي للعنف ضد المرأة وللنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    La promulgación de una ley sobre violencia doméstica y delitos sexuales se sitúa entre las prioridades del Gobierno para hacer frente a la violencia contra las mujeres y los niños. UN ومن بين أولويات الحكومة في التصدي للعنف ضد المرأة والطفل إصدار قانون جرائم العنف المنزلي والعنف الجنسي.
    Por ejemplo, la Oficina dispuso lo necesario para que Wal-Mart proporcionara financiación para la Campaña de los 1.000 millones de árboles del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y para que apoyara el programa del UNIFEM destinado a poner fin a la violencia contra las mujeres. UN مثلا: رتّب المكتب تمويل مؤسسة وول مارت لحملة المليون شجرة التي قام بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ودعم برنامج القضاء على العنف ضد المرأة الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة للمرأة؛
    En 2008, Wal-Mart proporcionó financiación para la Campaña de los 1.000 millones de árboles del PNUMA y para las actividades del UNIFEM destinadas a poner fin a la violencia contra las mujeres. UN وفي عام 2008 قدمت وول مارات تمويلا لحملة البليون شجرة التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتمويل أنشطة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الهادفة إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    En esta ocasión, el tema del debate era la importancia de celebrar esta fecha y la mejor forma para dar una respuesta eficaz a la violencia contra las mujeres en el Caribe en general y en San Martín en particular. UN وكان محور النقاش هذه المرة هو أهمية الاحتفال بهذه المناسبة وأفضل طريقة للرد الفعال على العنف ضد المرأة في منطقة الكاريبي بشكل عام وفي سان مارتن على وجه الخصوص.
    Aceleración de la aplicación de leyes y políticas para poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas UN التعجيل في تنفيذ القوانين والسياسات الرامية إلى القضاء على العنف ضد النساء والفتيات
    Se han formado asociaciones con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer para el proyecto regional del Oriente Medio sobre las dos Convenciones, y con el PNUD para el proyecto del Asia meridional para poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وقد تشكلت شراكات مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة من أجل المشروع اﻹقليمي الشرق أوسطي المتعلق بالاتفاقيتين، ومع البرنامج اﻹنمائي بشأن مشروع جنوب آسيا المتعلق بالقضاء على العنف الموجه ضد النساء والفتيات.
    El proyecto también tiene como objetivo fomentar la adopción de medidas que promuevan el cambio en los conocimientos, las actitudes y los comportamientos que conducen a la violencia contra las mujeres. UN كما يهدف المشروع إلى دعم التدابير لتغيير المعارف والمواقف والسلوكيات التي تؤدي إلى ممارسة العنف ضد المرأة.
    Se entrena a los policías a que sepan hacer frente a la violencia contra las mujeres. UN ويُدرب ضباط الشرطة على كيفية التعامل مع العنف ضد المرأة.
    La Declaración del Jefe de Estado de 15 de diciembre de 2010 para poner fin a la violencia contra las mujeres y los niños; UN بيان رئيس الدولة في 15 كانون الأول/ديسمبر 2010 لوضع حد لأعمال العنف ضد النساء والأطفال؛
    Apoya respuestas eficaces a la violencia contra las mujeres y las niñas en todo el mundo asignando recursos donde más se necesitan y donde tienen probabilidad de operar mayores cambios en la vida de las mujeres y las niñas. UN وهو يدعم الاستجابات الفعالة لمواجهة العنف ضد النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم عن طريق تخصيص الموارد حيث تشتد الحاجة إليها وحيث يكون لها أكبر تأثير في حياة النساء والفتيات.
    La preocupación de las Naciones Unidas con respecto a " la violencia contra las mujeres " , obviamente se refiere a ataques violentos, cometidos principal o exclusivamente contra las mujeres. UN إن قلق الأمم المتحدة من " العنف ضد المرأة " يعني بوضوح أعمال العنف التي تُرتكب أساساً وبصورة حصرية ضد المرأة.
    Si bien reconoce la labor realizada por el país en materia de lucha contra la discriminación, exhorta a que se insista más en cambiar las funciones y actitudes de género estereotipadas, especialmente por lo que respecta a la violencia contra las mujeres, la planificación familiar, el comportamiento sexual y las responsabilidades familiares. UN وبينما أقرت بجهود البلد الرامية إلى مكافحة التمييز، فقد طالبت بتركيز أكبر على تغيير الأدوار النمطية للجنسين، وخاصة المتعلقة بالعنف ضد النساء وتنظيم الأسرة والسلوك الجنسي ومسؤوليات الأسرة.
    39. La tarea de abordar las cuestiones subyacentes que contribuyen a la violencia contra las mujeres y niñas aborígenes exige la atención coordinada de todos los niveles del gobierno. UN 39 - ويتطلب تناول القضايا الأساسية التي تسهم في ارتكاب العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية اهتماما منسقا من جانب جميع مستويات الحكومة.
    Recomendó a Bangladesh que adoptara un enfoque amplio para hacer frente a la violencia contra las mujeres y las niñas y tomara medidas eficaces para protegerlas. UN وأوصت بنغلاديش باعتماد نهج شامل تجاه التصدي للعنف ضد النساء والفتيات، واتخاذ تدابير فعالة لحمايتهن.
    El UNIFEM está preparando y va a presentar un sitio de apoyo en línea a la programación para la gestión mundial de conocimientos dedicado a la violencia contra las mujeres. UN ويقوم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بإنشاء وفتح موقع شبكي شامل لإدارة المعارف لدعم البرمجة فيما يخص العنف ضد المرأة.
    Otras medidas para hacer frente a la violencia contra las mujeres y los niños UN تدابير أخرى لمعالجة العنف ضد المرأة والطفل
    Sírvanse explicar qué medidas ha adoptado el Gobierno para hacer frente a la violencia contra las mujeres indígenas. UN يرجى إيضاح التدابير التي اتخذتها الحكومة لمعالجة مسألة العنف ضد النساء من السكان الأصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus