"a la violencia contra las trabajadoras migratorias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنف ضد العاملات المهاجرات
        
    • للعنف ضد العاملات المهاجرات
        
    • لمسألة العنف المرتكب ضد العامﻻت المهاجرات
        
    • بالعنف ضد العامﻻت المهاجرات
        
    Portugal abordó la cuestión relativa a la violencia contra las trabajadoras migratorias en el contexto de la violencia contra la mujer en general. UN وقد عالجت البرتغال مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات في إطار العنف الموجه ضد المرأة بوجه عام.
    Por último, se recomienda a todos los órganos y programas pertinentes de las Naciones Unidas que incluyan a la violencia contra las trabajadoras migratorias entre las cuestiones urgentes de sus programas, y a que presenten informes a la Asamblea General sobre el particular. UN وأخيرا توصي الجمعية بأن تقوم جميع الهيئات والبرامج ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة بإدراج مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات ضمن المسائل ذات اﻷولوية في برنامج عمل كل منها، وتقديم تقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة.
    Costa Rica, el Japón y el Togo explicaron las disposiciones legales relativas a violencia contra la mujer y los trabajadores, señalando que se aplicaban también a la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN وأوردت توغو وكوستاريكا واليابان اﻷحكام القانونية المتصلة بالعنف ضد المرأة والعاملين، وأشارت إلى أن هذه اﻷحكام مطبقة على العنف ضد العاملات المهاجرات.
    La OIT también ha publicado una guía para hacer frente a la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN وقد نشرت منظمة العمل الدولية أيضاً دليلاً بشأن التصدي للعنف ضد العاملات المهاجرات.
    La oradora también reitera la enérgica condena de su país a la violencia contra las trabajadoras migratorias y la trata de mujeres y niñas, y destaca la necesidad de erradicarlas. UN ٤٦ - واستطردت تقول إنها تكرر من جديد إدانة بلدها القوية للعنف ضد العاملات المهاجرات والاتجار في النساء واﻷطفال وإنها تؤكد الحاجة إلى القضاء على ذلك.
    I. MEDIDAS ADOPTADAS POR LOS ESTADOS PARA HACER FRENTE a la violencia contra las trabajadoras migratorias UN أولاً - التدابير التي اتخذتها الدول لمعالجة العنف ضد العاملات المهاجرات
    A tal efecto, algunos Estados han incluido medidas para hacer frente a la violencia contra las trabajadoras migratorias en diferentes planes de acción y estrategias nacionales. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أدمجت بعض الدول تدابير لمعالجة العنف ضد العاملات المهاجرات في مختلف خطط عملها واستراتيجياتها الوطنية.
    Desde la celebración del quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General, diversos órganos del sistema de las Naciones Unidas han seguido trabajando en la esfera relativa a la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN 34 - منذ الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة، اضطلع عدد من الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بالمزيد من العمل بشأن العنف ضد العاملات المهاجرات.
    Pide al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, al Centro de Derechos Humanos de la Secretaría y a la Relatora Especial, así como a todos los órganos y programas pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, que presten especial atención a la violencia contra las trabajadoras migratorias cuando examinen la cuestión de la violencia contra las mujeres y que presenten informes a la Asamblea General sobre el particular; UN ٩ - تطلب أن يقوم مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة والمقررة الخاصة فضلا عن الهيئات والبرامج ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، بإعطاء اهتمام خاص لمسألة العنف ضد العاملات المهاجرات لدى تناول قضية العنف ضد المرأة، وتقديم تقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة؛
    Pide al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, al Centro de Derechos Humanos de la Secretaría y a la Relatora Especial, así como a todos los órganos y programas pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, que presten especial atención a la violencia contra las trabajadoras migratorias cuando examinen la cuestión de la violencia contra las mujeres y que presenten informes a la Asamblea General sobre el particular; UN ٩ - تطلب أن يقوم مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة والمقررة الخاصة، فضلا عن الهيئات والبرامج ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، بإعطاء اهتمام خاص لمسألة العنف ضد العاملات المهاجرات لدى تناول قضية العنف ضد المرأة، وتقديم تقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة؛
    En su resolución 60/139 relativa a la violencia contra las trabajadoras migratorias, la Asamblea General destacó la importante función de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados en la supervisión de la aplicación de las convenciones de derechos humanos, dentro de sus mandatos respectivos, al abordar el problema de la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN 4 - وشددت الجمعية العامة، في قرارها 60/139 المتعلق بالعنف ضد العاملات المهاجرات، على أهمية الدور الذي تضطلع به هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات في رصد تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان، في حدود ولاية كل منها، لدى التصدي لمشكلة العنف ضد العاملات المهاجرات.
    Algunos Relatores Especiales que informaban a la Comisión de Derechos Humanos y luego al Consejo de Derechos Humanos prestaron atención a la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN 34 - أولى عدد من المقررين الخاصين الذين يقدمون تقاريرهم إلى لجنة حقوق الإنسان ومن ثم إلى مجلس حقوق الإنسان اهتمامهم لمسألة العنف ضد العاملات المهاجرات().
    En tanto que las leyes y los reglamentos conexos son elementos clave para prevenir y combatir la violencia contra las trabajadoras migratorias, la información recibida apenas mostraba cuáles habían sido la aplicación o las repercusiones de las disposiciones legales vigentes de carácter general a los efectos de hacer frente a la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN 21 - وبينما تمثل التشريعات واللوائح ذات الصلة عناصر أساسية في مجال منع العنف ضد العاملات المهاجرات ومعالجته، فإن المعلومات المستلمة تتضمن إشارات قليلة بشأن تطبيق الأحكام القانونية العامة القائمة، من أجل التصدي للعنف ضد العاملات المهاجرات.
    4. Alienta a todos los relatores especiales de las Naciones Unidas sobre derechos humanos en cuyos mandatos se incluyen cuestiones relativas a la violencia contra las trabajadoras migratorias a que mejoren la reunión de información y el análisis de los problemas actuales que afrontan las trabajadoras migratorias, y alienta a los gobiernos a que cooperen con los relatores especiales a ese respecto; UN " 4 - تشجع جميع مقرري الأمم المتحدة الخاصين المعنيين بحقوق الإنسان الذين تتصل ولاياتهم بقضايا العنف ضد العاملات المهاجرات على تحسين جمع المعلومات عن التحديات الحالية التي تواجهها العاملات المهاجرات وتحليلها، وتشجع أيضا الحكومات على التعاون مع المقررين الخاصين في هذا الصدد؛
    c) En el párrafo 9 de la parte dispositiva, la palabra " Recomienda " se sustituyó por la palabra " Pide " ; y las palabras " que incluyan a la violencia contra las trabajadoras migratorias entre las cuestiones urgentes de sus programas respectivos " se sustituyeron por las palabras " que presten especial atención a la violencia contra las trabajadoras migratorias cuando examinen la cuestión de la violencia contra las mujeres " ; UN )ج( في الفقرة ٩، يستعاض عن كلمة " توصي " بكلمة " تطلب " ؛ ويستعاض عن عبارة " بادراج مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات ضمن القضايا الملحة في جدول أعمال كل منهم " بعبارة " بإعطاء اهتمام خاص لمسألة العنف ضد العاملات المهاجرات لدى تناول قضية العنف ضد المرأة " ؛
    III. Medidas adoptadas por los Estados Miembros para hacer frente a la violencia contra las trabajadoras migratorias UN ثالثا - التدابير التي اتخذتها الدول اﻷعضاء للتصدي للعنف ضد العاملات المهاجرات
    Las estrategias de prevención son esenciales para hacer frente a la violencia contra las trabajadoras migratorias y sus causas fundamentales, tales como la pobreza y la discriminación basada en el género. UN 32 - تعتبر الاستراتيجيات الوقائية ضرورية للتصدي للعنف ضد العاملات المهاجرات وأسبابه الجذرية، بما في ذلك الفقر والتمييز القائم على نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus