"a la violencia contra los niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنف ضد الأطفال
        
    • العنف الممارس ضد الأطفال
        
    • المتعلقة بالعنف ضد الأطفال
        
    • التصدي للعنف ضد الأطفال
        
    • للعنف ضد الأطفال على
        
    Así pues, los niños y los jóvenes deben participar significativamente en la promoción y la estrategia de las medidas relativas a la violencia contra los niños. UN ولذلك، ينبغي أن يشترك الأطفال والشباب بصورة فعلية في تعزيز العمل الهادف إلى منع العنف ضد الأطفال ورسم الاستراتيجيات له.
    Así pues, los niños y los jóvenes deben participar activamente en la promoción y la estrategia de las medidas relativas a la violencia contra los niños. UN ولذلك، ينبغي أن يشارك الأطفال والشباب بصورة فعلية في تعزيز العمل الهادف إلى منع العنف ضد الأطفال ورسم الاستراتيجيات له.
    La formulación de metas y de intervenciones bien definidas para hacer frente a la violencia contra los niños será un gran reto. UN وسيكون من بين التحديات الهامة تحديد الأهداف وتبيان الأعمال الهادفة إلى معالجة العنف ضد الأطفال.
    Por ejemplo, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) proporciona aportaciones concretas de investigación y se encarga de lo relativo a la violencia contra los niños trabajadores. UN فعلى سبيل المثال، تقوم منظمة العمل الدولية بتقديم مساهمات بحثية محددة وتنهض بدور قيادي في مجال العنف ضد الأطفال.
    En la reunión celebrada se examinó el modo de poner fin a la violencia contra los niños en el Iraq, lo que incluye colaborar con las familias y la sociedad en general para proteger a la infancia. UN وناقش المشاركون سبل إنهاء العنف ضد الأطفال في العراق وشمل ذلك العمل مع الأسر والمجتمع ككل لحماية الأطفال.
    La prohibición de todas las formas de castigos corporales constituyen un importante paso con miras a poner fin a la violencia contra los niños. UN وحظر كافة أشكال العقوبات الجسدية يمثل خطوة هامة نحو إنهاء العنف ضد الأطفال.
    Recomienda asimismo que el Estado Parte adopte medidas más enérgicas de lucha contra la impunidad en lo que respecta a la violencia contra los niños. UN كما توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير صارمة لمكافحة الإفلات من العقاب فيما يخص العنف ضد الأطفال.
    En marzo de 2004 distribuí entre los gobiernos un cuestionario sobre sus planteamientos con respecto a la violencia contra los niños. UN وفي آذار/مارس 2004، قمت بتعميم استبيان مفصل على الحكومات بشأن النهج التي تتبعها في تناول العنف ضد الأطفال.
    Los Estados deberían invertir en programas sistemáticos de educación y capacitación para profesionales y no profesionales que trabajan con o para los niños y las familias a fin de prevenir, detectar y responder a la violencia contra los niños. UN ويجب على الدول أن تستثمر في التعليم المنهجي وفي البرامج التدريبية، سواء للمختصين أو لغير المختصين الذين يعملون مع الأطفال والأُسر، أو للأطفال والأُسر، من أجل منع العنف ضد الأطفال وكشفه والاستجابة له.
    El Gobierno colabora con el UNICEF y con una coalición de la sociedad civil para hacer frente a la violencia contra los niños en forma global. UN وتتعاون حكومته مع اليونيسيف وائتلاف يضم منظمات المجتمع المدني لمعالجة العنف ضد الأطفال بصورة شاملة.
    Exposición sobre el estudio de las Naciones Unidas relativo a la violencia contra los niños: los niños camelleros UN عرض عن دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال: أطفال الهجن
    Exposición sobre el estudio de las Naciones Unidas relativo a la violencia contra los niños: los niños camelleros UN عرض عن دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال: أطفال الهجن
    La Federación de Rusia destacó la campaña para poner fin a la violencia contra los niños y la labor de la comisión nacional encargada de terminar con la violencia contra la mujer. UN واسترعى الاتحاد الروسي الانتباه إلى الحملة الرامية إلى وقف العنف ضد الأطفال وإلى اللجنة الوطنية لوقف العنف ضد المرأة.
    La Federación de Rusia puso de relieve la campaña para poner fin a la violencia contra los niños y la labor de la comisión nacional encargada de terminar con la violencia contra la mujer. UN واسترعى الاتحاد الروسي الانتباه إلى الحملة الرامية إلى وقف العنف ضد الأطفال وإلى اللجنة الوطنية لوقف العنف ضد المرأة.
    Iniciativa de Asia Meridional para poner fin a la violencia contra los niños UN مبادرة جنوب آسيا لإنهاء العنف ضد الأطفال
    Campaña encaminada a poner fin a la violencia contra los niños en las escuelas. UN حملة طرقية للحد من العنف ضد الأطفال في المدارس؛
    Maldivas participó activamente en la Iniciativa de Asia meridional para poner fin a la violencia contra los niños. UN وقد شاركت ملديف بنشاط في مبادرة جنوب آسيا للقضاء على العنف ضد الأطفال.
    La legislación relativa a la violencia contra los niños no ha cambiado significativamente con el nuevo Código Penal. UN 12 - واسترسل قائلا إن القوانين المتعلقة بالعنف ضد الأطفال لم تتغير تغيرا ملحوظا بموجب القانون الجنائي الجديد.
    Los titulares de mandatos respaldaban la necesidad de reforzar su participación y contribución para hacer frente a la violencia contra los niños. UN وأيد المكلفون بولايات ضرورة تعزيز مشاركتهم وإسهامهم في التصدي للعنف ضد الأطفال.
    A este respecto, las importantes reflexiones de los últimos meses sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 han abierto vías estratégicas para hacer frente a la violencia contra los niños como una prioridad global y un problema intersectorial. UN 108 -وفي هذا الصدد، تتيح المناقشات الهامة خلال الأشهر القليلة الماضية حول خطة التنمية لما بعد عام 2015 مسارات استراتيجية من أجل التصدي للعنف ضد الأطفال على الصعيد العالمي باعتبار ذلك أولوية عالمية واهتماما شاملا لعدة قطاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus