"a la vivienda de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في السكن
        
    • على السكن
        
    • إلى منزل
        
    • في المسكن بالنسبة
        
    • في الإسكان
        
    • السكن بالنسبة
        
    Conviene hacer hincapié en que el derecho a la vivienda de los niños está interrelacionado y es interdependiente con casi todos los demás derechos contenidos en la Convención. UN وهناك أهمية للتشديد على أن حقوق الطفل في السكن متشابكة ومترابطة مع كل حق آخر تقريباً تنص عليه الاتفاقية.
    No era posible hacer efectivo el derecho a la vivienda de manera imparcial. UN فلا يمكن إعمال الحق في السكن بطريقة محايدة من ناحية نوع الجنس.
    Grupos de derechos de la mujer y grupos que trabajan en la esfera del derecho a la vivienda de todas las regiones del mundo han ofrecido respuestas detalladas al cuestionario. UN وقد وصلت ردود مفصلة من جماعات حقوق المرأة، وجماعات الحق في السكن من كافة أقاليم العالم.
    El programa abarca todo el territorio nacional y permitirá, principalmente, el acceso a la vivienda de los asalariados de bajos ingresos. UN ويغطي البرنامج مجموع التراب الوطني، وسيمكِّن المأجورين ذوي الدخل المحدود بشكل رئيسي من الحصول على السكن.
    Ese derecho está protegido y ocupa un lugar destacado en las políticas nacionales de vivienda adoptadas en el marco de la Plataforma de Acción para el período 2001-2005 sobre el derecho a la vivienda de los ciudadanos. UN وقد تدعم هذا الحق ولقي اهتماماً واضحاً في السياسات الوطنية للسكان في إطار برنامج عمل الفترة 2001-2005 المتعلق بحقوق المواطنين في الحصول على السكن.
    A su arribo al municipio cabecera, se dirigieron a la vivienda de un contrarrevolucionario, donde se reunieron con otros cuatro integrantes de los grupúsculos. UN عندما وصلوا إلى البلدية الرئيسية، التي تحمل ذات الاسم، توجهوا إلى منزل أحد المعادين للثورة، حيث اجتمعوا مع أربعة أعضاء آخرين في هذه الشراذم.
    En este contexto se redactó la ley de la vivienda en poblaciones urbanas, que reforma las leyes existentes y protege el derecho a la vivienda de los ciudadanos con ingresos reducidos y que tienen dificultades para encontrar alojamiento. UN 363- صيغ في هذا الإطار قانون يتعلق ب " الإسكان في المناطق الحضرية " يُعدّل القوانين الحالية ويحمي الحق في المسكن بالنسبة للمواطنين من أصحاب الدخول المتدنية والذين يعيشون في ظروف سكنية سيئة.
    Subsiste un grave problema en el derecho a la vivienda de la población desplazada. UN ولا تزال هناك مشكلة عويصة تتعلق بحق المشردين في الإسكان.
    Informe sobre los avances en la realización del derecho a la vivienda de los grupos vulnerables y desfavorecidos UN التقرير عن التقدم المحرز في إعمال حقوق الفئات الضعيفة والفئات المحرومة في السكن
    Por otro lado, el Comité cree que la realización del derecho a la vivienda de los niños ilustra claramente la universalidad, indivisibilidad e interdependencia de los derechos humanos, tal como están incorporados en la Declaración y Programa de Acción de Viena, aprobado por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en 1993. UN وتعتقد اللجنة، من ناحية أخرى، أن إعمال حق الطفل في السكن يبين بوضوح عالمية حقوق اﻹنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها، كما هو منصوص عليه في إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ٣٩٩١.
    209. La especulación sobre la vivienda o las propiedades, en especial cuando tiene repercusiones negativas para la satisfacción de los derechos a la vivienda de todos los sectores de la sociedad, no es una cuestión especialmente legislada en Bulgaria. UN ٩٠٢- والمضاربة في مجال السكن أو الملك، ولا سيما عندما يكون لها أثر سلبي على إعمال الحق في السكن لجميع فئات المجتمع ليست في الوقت الحاضر موضوع تشريعات خاصة في بلغاريا.
    73. El observador de la Asociación Arabe de Derechos Humanos ofreció un ejemplo pertinente de la forma en que se habían señalado a la atención del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales las violaciones del derecho a la vivienda de la minoría árabe en Israel. UN ٧٣- وقدم المراقب عن الرابطة العربية لحقوق اﻹنسان مثالا ذا صلة هو الطريقة التي استرعي بها انتباه لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى انتهاكات حق اﻷقلية العربية في اسرائيل في السكن.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte normas, en lo tocante al derecho a la vivienda de los refugiados o de los solicitantes de asilo, que estén en armonía con los principios y las disposiciones prescritos en la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد قواعد إجرائية لتأمين الحق في السكن للاجئين و/أو ملتمسي اللجوء وفقا لمبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte normas, en lo tocante al derecho a la vivienda de los refugiados o de los solicitantes de asilo, que estén en armonía con los principios y las disposiciones prescritos en la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد قواعد إجرائية لتأمين الحق في السكن للاجئين و/أو ملتمسي اللجوء وفقا لمبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    b) El significado de " acción afirmativa " en el contexto del derecho a la vivienda de determinados grupos y personas; UN (ب) معنى " التدابير الإيجابية " في سياق الحق في السكن بالنسبة لمجموعات وأفراد بعينهم؛
    b) Ley especial para el fomento de la construcción de vivienda y de acceso a la vivienda de interés social (2009); UN (ب) القانون الخاص لتشجيـع بناء المساكـن والحصول على السكن الاجتماعي (2009)؛
    Asimismo, la Constitución garantiza y prioriza el acceso a la vivienda de grupos de atención prioritaria como personas adultas mayores, desplazadas, víctimas de violencia y víctimas de maltrato infantil, además de jefas de hogar y personas de escasos recursos. UN كما يكفل الدستور الحصول على السكن للفئات التي تتطلب الرعاية على سبيل الأولوية من قبيل الأشخاص المسنين والمشردين وضحايا العنف وضحايا الاعتداء على الأطفال، بالإضافة إلى ربات الأسر المعيشية والأشخاص محدودي الدخل.
    El Comité lamenta la escasez de datos sobre el acceso a la vivienda de los anteriores inquilinos, desglosados por origen étnico y por género (artículos 2, 12 y 26 del Pacto). UN وتأسف اللجنة لشح البيانات المصنفة حسب الأصل العرقي ونوع الجنس عن حصول أصحاب حق الحيازة السابقين على السكن. (المواد 2 و12 و26 من العهد)
    Según los testigos, hombres armados del segundo grupo móvil de la Policía Nacional de Filipinas sacaron al Sr. Fernández a punta de pistola de la casa en la que se encontraba y lo condujeron a la vivienda de un miembro de la Junta Provincial donde, al parecer, lo ataron a un árbol del jardín mientras hombres armados de las fuerzas gubernamentales le daban patadas y puñetazos. UN ويدّعي الشهود بأن رجالاً مسلحين من الفرقة المتنقلة الثانية التابعة لشرطة الفلبين الوطنية اقتادوا السيد فرنانديز، تحت تهديد السلاح، من المنزل الذي يقيم فيه. ثم نقلوه إلى منزل أحد أعضاء المجلس المحلي حيث يقال إنه شوهد مقيداً إلى جذع شجرة ويتعرض للضرب والركل من جانب رجال الحكومة المسلحين.
    Al mismo tiempo, en el régimen social tradicional, las mujeres tienen una condición relativamente elevada, dimanante de su derecho a ocupar la vivienda propiedad de grupos de parentela y administrar las economías domésticas: los maridos se trasladan a vivir a la vivienda de las esposas cuando se casan. UN وفي الوقت نفسه ففي إطار النظام الاجتماعي التقليدي تتمتع المرأة بمكانة عالية نسبياً نابعة من حقها في أن تشغل المنزل الذي تملكه جماعات الأقرباء وأن تدير اقتصاد المنزل: الزوج ينتقل إلى منزل زوجته عند الزواج.
    No existe ninguna ley que limite la especulación sobre la vivienda o la propiedad, especialmente cuando tiene una influencia negativa en el cumplimiento del derecho a la vivienda de todos los sectores de la sociedad. UN 364- ولا يوجد تشريع يقيّد المضاربة في مجال الإسكان أو الممتلكات، ولا سيما عند ما تؤثر سلباً على إعمال الحق في المسكن بالنسبة لجميع قطاعات المجتمع.
    233. Con el fin de ayudar a las familias jóvenes a promover el ejercicio del derecho a la vivienda de los ciudadanos jóvenes e intensificar la producción de tales viviendas, en 1997 se estableció, en el ámbito del Comité estatal de asuntos de la familia y la juventud, un Fondo de ayuda a la construcción de viviendas para jóvenes, con la consiguiente apertura de oficinas regionales en las provincias de Ucrania. UN 233- ومن أجل تشجيع الأسر الفتيّة على التعجيل بممارسة حق المواطنين الشباب في الإسكان وموالاة زيادة المساحة الخاصة بتشييد المساكن والمخصصة للشباب، أُنشئ في عام 1997 صندوق لتشييد المساكن للشباب يخضع لإدارة لجنة الدولة لشؤون الأسرة والشباب، وأنشئت مكاتب محلية للصندوق في شتى مقاطعات أوكرانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus