"a la vivienda y a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في السكن وفي
        
    • في المأوى
        
    Artículo 11 - Derecho a la vivienda y a un nivel de vida adecuado 105 - 118 24 UN المادة 11- الحق في السكن وفي مستوى معيشة كاف 105-118 29
    Derecho a la vivienda y a un nivel de vida adecuado UN الحق في السكن وفي مستوى معيشة كافٍ
    4. Derecho a la vivienda y a la mejora de las condiciones habitacionales UN 4- الحق في السكن وفي تحسين البيئة الحياتية
    China pidió a Bélgica que proporcionara información adicional sobre las medidas concretas que había adoptado para que los romaníes y demás grupos minoritarios pudieran ejercer su derecho a la vivienda y a la educación en condiciones de igualdad. UN وطلبت من بلجيكا تقديم تفاصيل عن التدابير المحددة التي تتخذ لإِعمال الحق في السكن وفي التعليم الذي ينبغي أن يتمتع به الروما وغيرهم من أفراد الأقليات الأخرى على قدم المساواة.
    En la primera oración, reemplácense las palabras " que se reconozca oficialmente el derecho de los pobres a la vivienda y a los servicios urbanos " con las palabras " que se reconozca el derecho de los pobres a un nivel de vida adecuado, que incluye la vivienda " . UN في الجملة الأولى يستعاض عن عبارة: " الإقرار رسميا بحق الفقراء في المأوى الحضري والخدمات " بعبارة: " إقرار حق الفقراء في المستوى المعيشي المناسب، بما في ذلك المسكن " ؛
    I. Derecho a la vivienda y a un entorno saludable 64 - 73 10 UN طاء - الحقُّ في السكن وفي بيئة سليمة 64-73 12
    6. Pide además al Director Ejecutivo que formule directrices para que se den a la mujer derechos legales a la vivienda y a la propiedad de la tierra y acceso al crédito, especialmente en el caso de las mujeres que son cabeza de familia; UN ٦ - تطلب كذلك من المدير التنفيذي أن يصوغ مبادئ توجيهية تعطي المرأة، وخاصة المرأة ربة اﻷسرة، حقوقا قانونية في السكن وفي حيازة اﻷرض والحصول على ائتمان؛
    6. Pide además al Director Ejecutivo que formule directrices para que se den a la mujer derechos legales a la vivienda y a la propiedad de la tierra y acceso al crédito, especialmente en el caso de las mujeres que son cabeza de familia; UN ٦ - تطلب كذلك من المدير التنفيذي أن يصوغ مبادئ توجيهية تعطي المرأة، وخاصة المرأة ربة اﻷسرة، حقوقا قانونية في السكن وفي حيازة اﻷرض والحصول على ائتمان؛
    16. Por último, el Sr. Valencia Rodríguez indicó que la lucha contra la discriminación en el ejercicio de los derechos a la vivienda y a la salud no había recibido suficiente atención de los poderes públicos de muchos Estados. UN 16- وذكر السيد فالينسيا رودريغيس في ختام كلمته أن الحق في السكن وفي الرعاية الصحية على أساس غير تمييزي لم يمنح اهتماماً كافياً من جانب سلطات دول كثيرة.
    Todas ellas ocasionaron un número enorme de muertos y heridos, así como una pavorosa destrucción de infraestructuras civiles esenciales y de zonas habitadas por civiles, y también la dispersión de bombas de racimo sobre terrenos de cultivo libaneses, que ha privado a la población civil de la posibilidad de ejercer su derecho a la vivienda y a explotar sus tierras agrícolas. UN وقد أدت جميعها إلى سقوط عدد كبير من القتلى والجرحى، فضلاً عن دمار هائل في البنى التحتيّة المدنيّة الحيويّة والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين، وانتشار القنابل العنقوديّة في أراضي المزارعين اللبنانيين، حارمةً إياهم من التمتّع بالحقّ في السكن وفي استثمار أراضيهم الزراعيّة.
    J. Derecho a la vivienda y a un medio ambiente sano 57 12 UN ياء - الحق في السكن وفي بيئة صحية 57 13
    J. Derecho a la vivienda y a un medio ambiente sano UN ياء- الحق في السكن وفي بيئة صحية
    I. Derecho a la vivienda y a un entorno saludable UN طاء- الحقُّ في السكن وفي بيئة سليمة
    128.66 Seguir realizando esfuerzos para asegurar que los empleadores y los patrocinadores respetan cabalmente los derechos sociales y culturales de los trabajadores migratorios y los trabajadores domésticos, su derecho a la vivienda y a un nivel de vida adecuado, y su derecho a la educación y la formación (Suecia); UN 128-66- مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان احترام أرباب العمل والكفلاء احتراماً تامّاً للحقوق الاجتماعية والثقافية للعمال المهاجرين وخدم المنازل، ولحقهم في السكن وفي مستوى معيشي لائق، وحقهم في التعليم والتدريب (السويد)؛
    62. En noviembre de 2012, la Provincia de Buenos Aires aprobó la Ley de Acceso Justo al Hábitat, que garantiza el derecho a la vivienda y a un hábitat digno y sostenible, de conformidad con las constituciones nacional y provinciales y varios tratados internacionales de derechos humanos. UN 62- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2012، اعتمدت محافظة بوينس آيرس قانوناً بشأن عدالة الحصول على المأوى (Ley de acceso justo al habitat) يكفل التمتع بالحق في السكن وفي الحصول على مأوى لائقاً وقابلاً للاستدامة، على غرار ما تنص عليه الأحكام الدستورية المحلية والوطنية وأحكام عدة معاهدات دولية لحقوق الإنسان.
    Se toma nota con preocupación de que funcionarios de la policía danesa han tratado de forma inadmisible a personas que no son de origen danés, y también de que estas personas que no son de origen danés tropiezan con dificultades para disfrutar de sus derechos económicos y sociales, en particular en lo que respecta al acceso al mercado de trabajo y a la igualdad en el ejercicio de su derecho a la vivienda y a la salud. UN ٧١ - ويلاحظ مع القلق أن بعض أعضاء الشرطة الدانمركية قد عاملوا أشخاصا ذوي نشأة غير دانمركية معاملة غير مقبولة، وأن هؤلاء اﻷشخاص من ذوي النشأة غير الدانمركية يواجهون صعوبات في التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى سوق العمل وبالمساواة في ممارسة حقهم في السكن وفي الخدمات الصحية.
    La Consulta Internacional de ONG sobre Mujeres Defensoras de los Derechos Humanos (que se celebró en Colombo (Sri Lanka) del 29 de noviembre al 2 de diciembre de 2005) puso de relieve la experiencia adquirida por las defensoras de los derechos humanos en el ámbito de la promoción de los derechos de la mujer a la vivienda y a la tierra, en particular en los desalojos forzosos. UN وكانت المشاورة الدولية، التي أجرتها منظمات غير حكومية وتناولت المُدافِعات عن حقوق الإنسان للمرأة (عقدت في كولومبو، سري لانكا، في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر 2005) سلطت الضوء على تجارب المُدافِعات عن حقوق الإنسان للمرأة الداعيات إلى حق المرأة في السكن وفي حيازة الأرض، وبخاصة أثناء عمليات الإخلاء القسري().
    En la primera oración, reemplácense las palabras " que se reconozca oficialmente el derecho de los pobres a la vivienda y a los servicios urbanos " con las palabras " que se reconozca el derecho de los pobres a un nivel de vida adecuado, que incluye la vivienda " . UN في الجملة الأولى يستعاض عن عبارة: " الإقرار رسميا بحق الفقراء في المأوى الحضري والخدمات " بعبارة: " إقرار حق الفقراء في المستوى المعيشي المناسب، بما في ذلك المسكن " ؛
    87. Stepping Stones Nigeria señaló que los desalojos forzosos consecuencia de la demolición de zonas marginales habían provocado el desplazamiento, de graves consecuencias, de una gran cantidad de niños y habían afectado negativamente a su derecho a la vivienda y a unas condiciones de vida adecuadas. UN 87- وذكرت منظمة أحجار الارتكاز في نيجيريا أن عمليات الإخلاء القسري الناجمة عن هدم المناطق الفقيرة شردت أعداداً كبيرة من الأطفال بشدة وأثرت سلبياً على حقهم في المأوى وفي مستوى معيشي لائق(112).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus