"a la zona de abyei" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى منطقة أبيي
        
    Además, la administración de la zona de Abyei ha realizado un registro inicial de las personas de origen dinka ngok que viven en el norte que identificó a 35.000 personas que podrían estar interesadas en regresar a la zona de Abyei. UN كما أجرت إدارة منطقة أبيي تسجيلاً أولياً للسكان المتحدّرين من قبيلة الدينكا نقوك الذين يقيمون في الشمال، أسفر عن فتح ملفٍّ سُجِّل فيه 000 35 من الأفراد الذين قد يكونون مهتمين بالعودة إلى منطقة أبيي.
    La estabilización de la situación de la seguridad dependerá de ese retiro, que es necesario para el retorno de los desplazados a la zona de Abyei. UN إن تثبيت استقرار الحالة الأمنية سيعتمد على عملية السحب تلك الضرورية لعودة السكان النازحين إلى منطقة أبيي.
    No obstante, continuó durante el período de que se informa el regreso gradual de los desplazados ngok dinka a la zona de Abyei. UN ومع ذلك، فقد تواصلت العودة التدريجية لأفراد قبيلة دينكا نقوك النازحين إلى منطقة أبيي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    La violencia y la incertidumbre siguieron repercutiendo en el acceso de los contratistas a la zona de Abyei. UN وظلّت أعمال العنف وأجواء البلبلة تعيق وصول المتعاقدين إلى منطقة أبيي.
    Insto enérgicamente a ambos Gobiernos a que retiren estas unidades de inmediato e impidan la entrada de milicias a la zona de Abyei, de conformidad con lo estipulado en sus acuerdos, sin excepciones. UN وأحث بشدة كلتا الحكومتين على أن تسحبا فورا هذه الوحدات وأن تمنعا دخول المليشيات إلى منطقة أبيي وفقا لأحكام اتفاقاتهما.
    La llegada de un contingente de Zambia a Abyei ha permitido trasladar elementos de la fuerza de los sectores II y III a sus sectores originales; no obstante, no se ha permitido el ingreso a la zona de Abyei de material adicional para los contingentes de Zambia. UN فقد وصلت وحدة عسكرية في زامبيا إلى أبيي، مما أفسح المجال إلى إعادة نشر عناصر قوات القطاعين الثاني والثالث في قطاعاتها الأصلية؛ إلا أنه لم يُسمح بنقل أصول إضافية لوحدة زامبيا إلى منطقة أبيي.
    Al 25 de julio, 453 efectivos habían llegado a la zona de Abyei, ubicándose en la ciudad de Abyei y en Diffra. UN 15 - حتى 25 تموز/يوليه، وصل 453 من القوات إلى منطقة أبيي الواقعة في بلدة أبيي ودفرة.
    En la reunión se informó sobre las últimas decisiones del CCSA y se discutieron principalmente las necesidades de acceso humanitario a la zona de Abyei. UN وتضمّن الاجتماع إحاطة بشأن آخر القرارات التي اتخذتها اللجنة، وركزت المناقشات على متطلبات إيصال المساعدة الإنسانية إلى منطقة أبيي.
    El PMA está concertando arreglos para preparar los suministros de alimentos provenientes de Sudán del Sur a los efectos de facilitar su distribución, dada la necesidad de asistencia continua y la falta de acceso a la zona de Abyei desde el Sudán. UN وبالنظر إلى الحاجة إلى استمرار المساعدة وتعذر الوصول إلى منطقة أبيي من السودان، يقوم برنامج الأغذية العالمي بترتيبات لتهيئة الإمدادات الغذائية انطلاقا من جنوب السودان.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura ha despachado este tipo de vacunas a la zona de Abyei, aunque las vacunas siguen en Kadugli a la espera de la aprobación pertinente de la Comisión de Asistencia Humanitaria del Sudán. UN ولم تحصل بعد لقاحات الحيوانات التي أرسلتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى منطقة أبيي على ترخيص من مفوضية العون الإنساني في السودان، وبذلك فإنها لا تزال في كادوقلي.
    El traslado de 204 contenedores prefabricados que se utilizarán como alojamiento de paredes rígidas desde la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) a la zona de Abyei casi ha concluido. UN وقد أوشكت على الانتهاء عملية نقل 204 وحدة إيواء صلبة بجدران جاهزة الصنع من العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور إلى منطقة أبيي.
    El Consejo exige que los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur faciliten el regreso digno y en condiciones de seguridad de las personas desplazadas de Abyei a sus hogares y que permitan el acceso pleno, seguro y sin trabas de la asistencia humanitaria a la zona de Abyei. UN ويطالب المجلس بأن تيسّر حكومتا السودان وجنوب السودان عودة النازحين من أبيي إلى ديارهم على نحو آمن وكريم، وأن تفسحا السبيل لوصول المساعدة الإنسانية إلى منطقة أبيي بشكل كامل وآمن ودون عوائق.
    El Consejo exige que los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur faciliten el regreso digno y en condiciones de seguridad de las personas desplazadas de Abyei a sus hogares y que permitan el acceso pleno, seguro y sin trabas de la asistencia humanitaria a la zona de Abyei. UN ويطالب المجلس بأن تيسر حكومتا السودان وجنوب السودان عودة المشردين من أبيي إلى ديارهم على نحو آمن يحفظ لهم كرامتهم، وأن تفسحا المجال لوصول المساعدة الإنسانية إلى منطقة أبيي بشكل كامل آمن دون عوائق.
    Aunque el contratista para la construcción del aeródromo de Anthony, al sur de la ciudad de Abyei, ha movilizado parte del equipo pesado necesario y ha comenzado los trabajos de despeje del terreno, el transporte del equipo restante de Sudán del Sur a la zona de Abyei se ha retrasado. UN وعلى الرغم من أن المقاول المكلف ببناء مطار أنتوني جنوب مدينة أبيي جمع جزءاً من المعدات الثقيلة اللازمة وباشر أشغال تطهير الموقع، فقد تأخر جمع المعدات المتبقية لنقلها من جنوب السودان إلى منطقة أبيي.
    Sin embargo, cabe señalar que los misseriya no son los únicos que migran en forma estacional a la zona de Abyei; los pastores de varios estados de Sudán del Sur, tanto dinka como nuer, también escapan de las inundaciones de la estación de las lluvias desplazándose a zonas más secas en tierras ngok. UN وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أن الهجرة الموسمية إلى منطقة أبيي لا تقتصر على المسيرية؛ فالرعاة من جنوب السودان، من قبيلتي الدينكا والنوير على السواء، ينتقلون من عدة ولايات هربا من الفيضانات خلال موسم الأمطار إلى المناطق الأكثر جفافا في أراضي قبيلة الدينكا نقوك.
    La UNMIS hará cuanto pueda por ofrecer vigilancia y protección a los grupos vulnerables de la población civil, en particular las personas que regresan y los nómadas, en su retorno a la zona de Abyei durante los momentos de mayor tensión mediante la supervisión y la coordinación eficaces de las actividades civiles y militares. UN وستسعى جاهدة لتوفير الإشراف والحماية للفئات المدنية الضعيفة، وبخاصة فئات العائدين والرحل ممن عادوا إلى منطقة أبيي في فترات اشتداد التوتر، وذلك عن طريق الاضطلاع بعمليات فعالة للرصد والتنسيق المدني والعسكري.
    El acceso a la zona de Abyei se verá considerablemente obstruido durante la próxima estación de lluvias, dado que tanto las rutas que van de Wan a Abyei y de Kadugli a Abyei se cierran habitualmente debido a las intensas lluvias estacionales. UN 37 - وسيغدو الوصول إلى منطقة أبيي خلال موسم الأمطار المقبل عسيرا للغاية لأن الأمطار الموسمية الغزيرة تؤدي دوريا إلى انقطاع كل من الطريق الذي يصل واو بأبيي والطريق الذي يصل كادوقلي بأبيي.
    Durante el período que se examina, en el ámbito de la protección civil fue motivo de gran preocupación el persistente conflicto fronterizo entre el Sudán y Sudán del Sur y su posible extensión a la zona de Abyei. UN 23 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان النزاع الحدودي الدائر بين السودان وجنوب السودان واحتمال انتقاله إلى منطقة أبيي مصدر قلق بالغ فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    Durante el período de que se informa concluyó la transferencia de 204 contenedores prefabricados para alojamientos de paredes rígidas y equipo pesado de ingeniería desde la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur a la zona de Abyei. UN وأُنجزت خلال الفترة المشمولة بالتقرير عملية نقل 204 حاويات جاهزة لأماكن الإقامة الصلبة الجدران، ومعدات صناعية هندسية ثقيلة من العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور إلى منطقة أبيي.
    Tras varios incidentes violentos, como la matanza en circunstancias inciertas de tres migrantes misseriya en Cliq, estado de Unidad y Sudán del Sur, el 9 de enero, los nómadas regresaron a la zona de Abyei, donde sus lugares de pastoreo tradicionales están circunscritos por la presencia de un mayor número de repatriados ngok dinka y su ganado. UN 6 - وبعد عدة حوادث عنف، بما في ذلك حادث قتل في ظروف غامضة لثلاثة من المسيرية الرُحّل في كليق بولاية الوحدة في جنوب السودان، في 9 كانون الثاني/يناير، عاد البدو إلى منطقة أبيي حيث أُحيط بمناطق رعيهم التقليدية بسبب وجود عدد أكبر من دينكا نقوك العائدين ومواشيهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus