"a largo plazo en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طويلة الأجل على
        
    • طويل الأجل على
        
    • طويل الأجل في
        
    • طويلة الأمد على
        
    • الطويل الأجل مع
        
    • الطويلة الأجل في
        
    • طويلة الأجل في مجال
        
    • الطويل اﻷجل في
        
    • على المدى الطويل في
        
    • طويلة الأجل ينبغي التفكّر ملياً في
        
    • في الأجل الطويل في
        
    • طويلة اﻷجل في
        
    • طويل اﻷجل على تحسين
        
    • طويلة الأمد في
        
    • الطويلة الأجل على
        
    La malnutrición y la enfermedad tienen una repercusión a largo plazo en la salud y el desarrollo físicos del niño. UN ولسوء التغذية والأمراض تأثيرات طويلة الأجل على الصحة البدنية للأطفال ونموهم.
    La malnutrición y la enfermedad tienen repercusiones a largo plazo en la salud y el desarrollo físicos del niño. UN ولسوء التغذية والأمراض تأثيرات طويلة الأجل على الصحة البدنية للأطفال ونموهم.
    Estos controles también traerán consecuencias a largo plazo en la estructura social y amenazan con destruir tanto los lazos familiares como los vínculos de los palestinos con su tierra. UN ولهذه القيود أيضاً تأثير طويل الأجل على النسيج الاجتماعي وتهدد بتدمير الروابط الأُسرية وبصلة الفلسطينيين بأراضيهم.
    La estabilidad a largo plazo en la República Democrática del Congo requiere la cooperación de los países vecinos. UN وأكد أن الاستقرار طويل الأجل في جمهورية الكونغو الديمقراطية يتطلب التعاون من الدول المجاورة.
    Además de las consecuencias inmediatas, esto tendrá también repercusiones graves a largo plazo en la salud de la población. UN وبالإضافة إلى العواقب المباشرة، فإن ذلك ستكون له آثار طويلة الأمد على صحة السكان.
    Las naves espaciales y las etapas orbitales de los vehículos de lanzamiento que hayan concluido sus fases operacionales en órbitas que pasen por la región de la GEO deberían dejarse en órbitas que eviten su interferencia a largo plazo en la región de la GEO. UN المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق التي أنهت أطوارها التشغيلية في مدارات تمر عبر منطقة المدار الأرضي التزامني ينبغي تركها في مدارات يتفادى بها تداخلها الطويل الأجل مع منطقة المدار الأرضي التزامني.
    A su vez, ello ha impedido que se realice una evaluación fiable de las tendencias a largo plazo en la prevalencia de la ablación y la mutilación genital femenina. UN وهذا بدوره يمنع إجراء تقييم موثوق للاتجاهات الطويلة الأجل في انتشار تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وبترها.
    Los sistemas de tratados constituyen inversiones a largo plazo en la seguridad, la que refuerzan al prevenir las amenazas antes de que éstas aparezcan. UN والنظم التعاهدية تعتبر استثمارات طويلة الأجل في مجال الأمن، وهي تعزز الأمن بتوقي التهديدات قبل ظهورها.
    La malnutrición y la enfermedad tienen repercusiones a largo plazo en la salud y el desarrollo físicos del niño. UN ولسوء التغذية والأمراض تأثيرات طويلة الأجل على الصحة البدنية للأطفال ونموهم.
    La malnutrición y la enfermedad tienen repercusiones a largo plazo en la salud y el desarrollo físicos del niño. UN ولسوء التغذية والمرض تأثيرات طويلة الأجل على الصحة البدنية للأطفال ونموهم.
    Se hizo, pues, evidente, que los sistemas de información geográfica tendrían efectos considerables a largo plazo en la sociedad y en el proceso de formulación de políticas. UN وهكذا، أصبح واضحاً أن نظم المعلومات الجغرافية سيكون لها آثار هامة طويلة الأجل على المجتمع وعلى عملية صنع السياسات.
    Estas circunstancias tendrán probablemente repercusiones negativas a largo plazo en la capacidad en materia de ciencia, tecnología e innovación y recursos humanos. UN ومن المرجح أن يكون لذلك أثر سلبي طويل الأجل على العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات وقدرات الموارد البشرية.
    La utilización de armas de todo tipo y su proliferación sin duda tendrán repercusiones a largo plazo en la vida de los pueblos y entorpecerán los esfuerzos nacionales dirigidos al desarrollo socioeconómico. UN مما لاشك فيه أن استخدام وانتشار الأسلحة بجميع أشكالها يتركان أثرا طويل الأجل على حياة الناس ويعيقان جهود التنمية الوطنية الاجتماعية والاقتصادية.
    Invertir en el desarrollo de los sectores más pobres de la población mundial equivale a invertir a largo plazo en la paz y la seguridad y en el progreso del mundo entero. UN وقال إن الاستثمار في تنمية أفقر القطاعات في العالم هو استثمار طويل الأجل في سلم العالم وأمنه وتقدّمه.
    Reconociendo la necesidad de un apoyo internacional a largo plazo en la esfera de los derechos humanos en Somalia, UN وإذ يسلّم بالحاجة إلى دعم دولي طويل الأجل في مجال حقوق الإنسان في الصومال،
    En ocasiones, la carga administrativa de garantizar los fondos necesarios puede hacer desviar tiempo y recursos de las tareas sustantivas, lo que puede dar lugar a que se pierdan oportunidades, con efectos a largo plazo en la ejecución del mandato. UN وفي بعض الأحيان، يمكن أن يؤدي العبء الإداري المتعلق بتأمين التمويل اللازم إلى صرف الوقت والموارد عن المهام الفنية، مما قد يمثل فرصة ضائعة لها تأثيرات طويلة الأمد على تنفيذ الولاية.
    Las naves espaciales y las etapas orbitales de los vehículos de lanzamiento que hayan concluido sus fases operacionales en órbitas que pasen por la región de la GEO deberían dejarse en órbitas que eviten su interferencia a largo plazo en la región de la GEO. UN المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق التي أنهت أطوارها التشغيلية في مدارات تمر عبر منطقة المدار الأرضي التزامني ينبغي تركها في مدارات يتفادى بها تداخلها الطويل الأجل مع منطقة المدار الأرضي التزامني.
    La mayor parte de ellas están expuestas a los caprichos del clima, que pueden aniquilar sus inversiones a largo plazo en la agricultura o la ganadería, medio de subsistencia de la gran parte de su población. UN وغالبية هذه البلدان تتعرض لتقلبات المناخ، التي قد تقضي تماما على استثماراتها الطويلة الأجل في ميدان الزراعة وتربية الماشية، حيث يقوم معظم السكان بالتماس سبل العيش.
    Esa realidad es un factor importante que es necesario tener en cuenta en cualquier examen de la inversión a largo plazo en la educación de los niños en la zona de los yacimientos de Kono y Tongo. UN وهذه الحقيقة عامل من العوامل المهمة في دراسة أية استثمارات طويلة الأجل في مجال تعليم الأطفال في كونو وتونغو.
    Sin una solución de la cuestión de Kosova no puede haber paz a largo plazo en la ex Yugoslavia, ni estabilidad en los Balcanes. UN وبالاضافة إلى ذلك، فقد بدأت أزمة البلقان في كوسوفا؛ ودون تسوية لمسألة كوسوفا، لا يمكن أن يستتب السلام الطويل اﻷجل في يوغوسلافيا السابقة أو الاستقرار في البلقان.
    Objetivo: Lograr la estabilidad y el desarrollo a largo plazo en la región del Sahel UN الهدف: تحقيق الاستقرار والتنمية على المدى الطويل في منطقة الساحل
    Para que un proceso de reforma sea significativo deberá ser una labor a largo plazo en la que cada uno de sus componentes se conciba, formule, integre y elabore cuidadosamente dentro de un marco lógico. UN فينبغي النظر إلى أية عملية إصلاح ذات معنى على أنها عملية طويلة الأجل ينبغي التفكّر ملياً في كل مكوّن من مكوناتها، وتصميمه ودمجه وصوغه في إطار منطقي.
    En las dos Repúblicas, la falta de agentes internacionales de desarrollo limita los esfuerzos encaminados a garantizar vínculos efectivos entre las actividades de socorro, recuperación y desarrollo, fundamentales para alcanzar la paz y la estabilidad a largo plazo en la República Federativa de Yugoslavia y por supuesto en la región. UN وفي كلا الجمهوريتين يؤدي غياب الأطراف الإنمائية الدولية إلى إعاقة الجهود التي تبذل لضمان إقامة روابط فعالة بين جهود الإغاثة والإنعاش والتنمية، وهي التي تمثل عنصرا رئيسيا في إحلال السلام والاستقرار في الأجل الطويل في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بل وعلى نطاق المنطقة بأسرها.
    iii) Administración de 35 a 40 becas internacionales a largo plazo en la esfera de la ciencia y la tecnología espaciales ofrecidas por Estados Miembros y organismos internacionales interesados en cuestiones espaciales. UN ' ٣` تنظيم ما يتراوح بين ٣٥ و ٤٠ زمالة دولية طويلة اﻷجل في ميدان علوم وتكنولوجيا الفضاء مقدمة من الدول اﻷعضاء والوكالات الفضائية الدولية.
    6. Destaca que el objetivo del Fondo de Contribuciones Voluntarias es ofrecer apoyo financiero para la cooperación internacional destinada a desarrollar y fortalecer las instituciones e infraestructuras nacionales y regionales, lo que tendrá repercusiones a largo plazo en la aplicación acrecentada de las convenciones internacionales y otras normas internacionales sobre derechos humanos; UN ٦- تؤكد على أن هدف صندوق التبرعات هو توفير الدعم المالي للتعاون الدولي الذي يستهدف إقامة أو تعزيز مؤسسات أو هياكل أساسية وطنية وإقليمية يكون لها أثر طويل اﻷجل على تحسين تنفيذ الاتفاقيات الدولية والمعايير الدولية اﻷخرى المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛
    Se recalcó la necesidad de una inversión a largo plazo en la reunión sistemática de datos desagregados por sexo y en la formulación de metodologías e indicadores en todas las esferas. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى استثمارات طويلة الأمد في جمع البيانات المصنفة حسب الجنس بصورة منتظمة، وإلى وضع منهجيات ومؤشرات في جميع المجالات.
    Se alienta a la OMS a que siga prestando apoyo a las actividades de recuperación que se realizan en el Líbano, entre otras cosas haciendo estudios epidemiológicos ambientales para investigar el posible impacto a largo plazo en la salud de la población expuesta. UN 26 - ويجري تشجيع منظمة الصحة العالمية على مواصلة دعمها لجهود الانتعاش في لبنان، بوسائل منها مواصلة الدراسات الوبائية البيئية لبحث الآثار الصحية الضارة المحتملة الطويلة الأجل على السكان المعرضين للإصابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus