"a largo plazo que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطويلة الأجل التي
        
    • طويلة الأجل
        
    • الطويل الأجل من
        
    • طويل الأجل
        
    • على المدى الطويل
        
    • الطويل الأجل الذي
        
    • طويلة الأمد
        
    • الطويلة الأمد التي
        
    • في الأجل الطويل
        
    • على المدى البعيد
        
    • طويلة المدى
        
    • الأطول أجلاً التي
        
    • طويل المدى
        
    • طويل اﻷمد من
        
    • الطويل الأمد الذي
        
    Esto ocurre especialmente en el caso de los cuidados a largo plazo que las familias ya no pueden pagar. UN وتنطبق هذه الحالة بصورة خاصة على الرعاية الطويلة الأجل التي لم يعد في استطاعة الأسر تحمل تكاليفها.
    Si observamos honestamente el mundo actual, no podemos soslayar las repercusiones a largo plazo que causó el desastre de Chernobyl. UN عند النظر بأمانة إلى عالم اليوم، لا يمكننا أن نتجاهل الآثار الطويلة الأجل التي ترتبت على كارثة تشيرنوبيل.
    No obstante, se debería alentar la conversión como una estrategia a largo plazo que contribuye tanto al desarme como al desarrollo. UN ولكن ينبغي تشجيع عملية التحويل بوصفها استراتيجية طويلة الأجل تساهم في نزع السلاح وفي التنمية على حد سواء.
    mediante una cooperación a largo plazo que comience ahora y se UN عن طريق العمل التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى
    El desarrollo de esa visión común requiere una inversión a largo plazo, que el Fondo está dispuesto a realizar. UN وتعزيز هذا التفهم يشكل استثمارا طويل الأجل يحظى بالتزام الصندوق.
    A mi juicio, convendría, a largo plazo, que las Naciones Unidas contaran con esa capacidad. UN وأعتقد أن من المستحسن على المدى الطويل أن تنشئ اﻷمم المتحدة مثل هذه القدرة.
    Me parece que esto es fundamental para elaborar, en particular, el pacto de estabilidad social a largo plazo que tanto desea mi Gobierno. UN وأرى أن هذا أساسي إذا أردنا، خاصة، تنمية العهد الخاص بالاستقرار الاجتماعي الطويل الأجل الذي تدعو حكومتي إليه.
    El Pakistán comparte los objetivos a largo plazo que se pretenden conseguir con el proyecto de resolución. UN وتتشاطر باكستان الأهداف الطويلة الأجل التي يسعى مشروع القرار إلى تحقيقها.
    El Grupo espera trabajar con el nuevo Gobierno realizando un minucioso seguimiento y asesorándolo para que logre el desarrollo a largo plazo que el país tanto necesita para alcanzar la estabilidad. UN والفريق يتطلع إلى العمل مع الحكومة الجديدة عن طريق المتابعة عن كثب وإسداء المشورة بشأن التنمية الطويلة الأجل التي يحتاج إليها البلد بشدة للوصول إلى الاستقرار.
    El Grupo subraya la importancia de algunas de las recomendaciones a largo plazo que ha formulado siempre en sus informes. UN 16 - ويشدد الفريق على أهمية بعض التوصيات الطويلة الأجل التي دأب الفريق على طرحها في تقاريره.
    Estimamos que insistir de manera enérgica en la prevención es la piedra angular de una estrategia eficaz a largo plazo que aporte resultados sostenibles. UN ونعتقد أن التركيز القوي على الوقاية هو حجر الزاوية في الاستراتيجية الفعالة الطويلة الأجل التي تحرز نتائج مستدامة.
    Las conversiones se realizaron con arreglo a contratos a largo plazo, que la PFRA sigue vigilando. UN وكانت عمليات التحويل مشمولة بعقود طويلة الأجل تواصل الادارة رصدها.
    Al respecto, indicó que debido al estado de las poblaciones de bacalao, Islandia adoptó, en colaboración con la industria pesquera, una estrategia de captura a largo plazo que entraña una reducción sustancial de las especies objeto de pesca. UN وفي هذا الخصوص أشار إلى أن آيسلندا عمدت، بالنظر إلى وضع أرصدة سمك القُد، إلى اعتماد استراتيجية طويلة الأجل لصيد هذا السمك بالتعاون مع صناعة الصيد، تنطوي على تخفيض المصيد تخفيضا كبيرا.
    El aumento de la contribución de las mujeres al PIB es un proceso a largo plazo que no puede ocurrir en un período de dos años y cuya medición resulta difícil. UN وتشكل زيادة مساهمة المرأة في الناتج المحلي الإجمالي عملية طويلة الأجل يتعذر أن تكتمل في فترة سنتين، كما يتعذر قياسها.
    Facilitación de la aplicación plena, eficaz y sostenida de la Convención mediante una cooperación a largo plazo que comience ahora y se UN التمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية عن طريق العمل التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى
    COOPERACIÓN a largo plazo que COMIENCE AHORA Y SE PROLONGUE MÁS ALLÁ DE 2012, QUE ABARQUE, ENTRE UN التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وما بعده، بتناول جملة
    mediante una cooperación a largo plazo que comience ahora y se prolongue más allá de 2012, que abarque, entre otras cosas: UN الطويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وما بعده، بتناول جملة أمور منها:
    Como mecanismo de planificación en las primeras etapas del proceso, el sistema demostraba que era preferible planificar a largo plazo que reaccionar a corto plazo. UN وأثبت هذا النظام، بوصفه آلية تخطيط في المراحل الأولى من تجهيز الوثائق، أن التخطيط طويل الأجل أفضل من الانسياق قصير الأجل.
    Las cuestiones de política forestal requieren por encima de todo una visión y una perspectiva a largo plazo que vayan más allá del concepto moderno de valor empresarial. UN ومعالجة مسائل سياسات الغابات تتطلب قبل أي شيء آخر توجها طويل الأجل ورؤية تتجاوز المفهوم الحديث لقيمة حملة الأسهم.
    No obstante, observó que para que se alcanzara una solución permanente y duradera a largo plazo que beneficiara tanto a Santa Elena como al Reino Unido, era preciso que se examinaran las relaciones constitucionales entre ambos. UN غير أنه أشار إلى أنه بغية التوصل إلى حل دائم وثابت على المدى الطويل يعود بالفائدة على سانت هيلانة والمملكة المتحدة على السواء، يجب النظر في العلاقة الدستورية القائمة بين الطرفين.
    Cabe señalar que existe otra adición de los efectos a largo plazo que no figura en el Protocolo adicional I de 1977. UN وينبغي هنا ملاحظة إضافة الأثر الطويل الأجل الذي لم يكن موجودا في البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977.
    Con su apoyo, le garantizo que él tendrá la ayuda a largo plazo que necesita. Open Subtitles من خلال دعمك، أؤكد لك أنه سيتلقى المساعدة طويلة الأمد التي يحتاج إليها.
    Al mismo tiempo, hemos observado la renuencia a encarar en forma urgente las preocupaciones a largo plazo que seguimos teniendo. UN وفي نفس الوقت، شهدنا ترددا في المعالجة العاجلة للشواغل الطويلة الأمد التي ظلت معنا.
    El ulterior apoyo internacional a dicha integración sería más beneficioso a largo plazo que la asistencia basada en proyectos que se ha visto hasta la fecha. UN وتقديم المزيد من الدعم الدولي لهذا التكامل سيكون أكثر فائدة في الأجل الطويل مما شوهد حتى الآن من المساعدات القائمة على المشاريع.
    Asimismo, deben ponerse en marcha estrategias destinadas a crear la capacidad nacional a largo plazo que se necesita para respaldar iniciativas terapéuticas duraderas. UN كما يجب تنفيذ استراتيجيات لبناء قدرات وطنية في الأجل الطويل ضرورية لاستدامة مبادرات العلاج على المدى البعيد.
    La remoción de minas es un proceso costoso a largo plazo que puede llevar decenios. UN فعملية إزالة اﻷلغام عملية مكلفة طويلة المدى قد يستغرق إنجازها عقودا من الزمان.
    Estos inversores institucionales suelen interesarse por las inversiones a largo plazo, que complementan las soluciones a corto plazo de los bancos. UN وعادة ما يكون هؤلاء المستثمرون المؤسسيون مهتمين بالاستثمارات الأطول أجلاً التي تكمِّل النهج الأقصر أجلاً الذي تتبعه المصارف.
    Estas operaciones sólo pueden inscribirse en una perspectiva a largo plazo que va más allá del período de transición. UN وهذه العمليات المختلفة لا يمكن أن تنفذ إلا بمنظور طويل المدى يتجاوز النطاق الزمني للفترة الانتقالية.
    92. La transformación económica de la República Checa, un proceso imprescindible para lograr el crecimiento económico a largo plazo que permitiera el verdadero disfrute de los derechos reconocidos en el Pacto, se realizó en las siguientes etapas: UN 92- وشمل التحول الاقتصادي في الجمهورية التشيكية، وهو عملية ضرورية بالمطلق لتحقيق النمو الاقتصادي الطويل الأمد الذي يتيح إنفاذ الحقوق التي يعترف بها العهد إنفاذاً فعلياً، اتخاذ الخطوات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus