Por último, otra delegación formuló diversas preguntas concretas relativas a las adquisiciones. | UN | وفي الختام، أثار وفد آخر عدة أسئلة محددة بشأن المشتريات. |
Después de la fusión parcial, la Oficina de Apoyo a las adquisiciones asumirá y terminará ese proyecto, que finalizará en 2008. | UN | وعقب الدمج الجزئي، فإن هذا المشروع المقرر إنجازه في عام 2008 سيتولى الاضطلاع به وإتمامه مكتب دعم المشتريات. |
El motivo era que la Oficina de Apoyo a las adquisiciones todavía no había definido claramente el tablero para esos casos. | UN | وكان السبب في ذلك هو أن مكتب دعم المشتريات لم يحدد بوضوح بعد لوحة المتابعة المخصصة لتلك الحالات. |
La oficina regional introdujo mejoras en la supervisión de las actividades de los proyectos y la presentación de informes al respecto y posteriormente solicitó en todos los casos la aprobación de la sede antes de proceder a las adquisiciones locales o realizar adquisiciones internacionales cuando la comparación de precios ponía de manifiesto precios más ventajosos. | UN | وقد عمل المكتب الاقليمي على تحسين رصد أنشطة المشاريع واﻹبلاغ عنها وطلب في فترة لاحقة، وفي كل المناسبات، موافقة المقر قبل الشروع في الشراء المحلي أو القيام بالشراء الدولي عندما يتبين من مقارنة اﻷسعار وجود أسعار أكثر مواتاة. |
:: Medidas concretas para prevenir posibles conflictos de intereses en el procedimiento que se aplica actualmente a las adquisiciones. | UN | :: تدابير ملموسة تحول دون إمكانية حدوث تضارب في المصالح في العملية التي تنظم حاليا المشتريات |
En este sentido, una delegación dijo que debía darse flexibilidad a los procedimientos, normas y reglas pertinentes a las adquisiciones, especialmente a los de la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición (AIOF). | UN | وأكد أحد الوفود أن الحاجة تقضي بإضفاء المرونة من هذه الناحية على الاجراءات والقواعد واﻷنظمة، ولا سيما القواعد واﻷنظمة التي تتصل بمكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات. |
Además, siempre que fuera posible debía recurrirse a las adquisiciones en la región y debían reforzarse los arreglos para ese tipo de actividades. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي اللجوء الى المشتريات اﻹقليمية حيثما أمكن ذلك، كما ينبغي تعزيز الترتيبات الخاصة بتلك المشتريات. |
Mientras no se soluciona esta cuestión relativa a las adquisiciones, la vigilancia de las máquinas herramientas Matrix Churchill seguirá formando parte de las actividades de inspección del OIEA. | UN | والى حين البت في مسألة المشتريات هذه، سيظل رصد آلات القطع من طراز ماتركس تشرشل جزءا من أنشطة التفتيش التي تقوم بها الوكالة. المقدمة |
Las normas de las Naciones Unidas relativas a las adquisiciones son análogas a las de muchos Estados Miembros y coherentes con ellas. | UN | وتماثل قواعد اﻷمم المتحدة بشأن المشتريات قواعد عدد من الدول اﻷعضاء أو تتفق معها. |
Sin embargo, las observaciones de los auditores se limitaron a las adquisiciones internacionales. | UN | بيد أن ملاحظات فريق مراجعة الحسابات كانت مقتصرة على المشتريات الدولية فحسب. |
Debe asignarse la máxima prioridad a la reforma del proceso de adquisiciones, habida cuenta del volumen de los recursos destinados a las adquisiciones y la magnitud de las irregularidades descubiertas. | UN | وشدد على أن إصلاح نظام المشتريات جدير بأعلى أولوية، نظرا لحجم الموارد المنفقة على الشراء ومدى المخالفات المكتشفة. |
Porcentaje de las adquisiciones financiadas con cargo a todas las fuentes correspondiente a las adquisiciones de los países en desarrollo | UN | المشتريات من البلدان النامية كنسبة مئوية مـن المشتريات الممولة من جميع المصادر |
Porcentaje del total de las adquisiciones financiadas por el PNUD correspondiente a las adquisiciones de los países en desarrollo | UN | المشتريات من البلدان النامية كنسبــة مئــوية مـن مجموع المشتريات الممــولة مــن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Las evaluaciones del equipo de propiedad de los contingentes han sido poco precisas y algunos de los procedimientos contables y relativos a las adquisiciones, así como algunas de las prácticas seguidas para la contratación de personal, han dejado mucho que | UN | ولقد كانت تقييمات المعدات المملوكة للوحدات غير صحيحة، ولم تكن بعض إجراءات المشتريات والمحاسبة وممارسات التوظيف مثالية. |
En lo tocante a las adquisiciones, se formularon 77 recomendaciones y se realizó una auditoría de seguimiento de la reforma de las adquisiciones. | UN | وفيما يتعلق بالمشتريات، أصدر المكتب 77 توصية، كما أجرى عملية مراجعة لمتابعة إصلاح نظام المشتريات. |
El Director de la Oficina de Asesoramiento Jurídico y Apoyo a las adquisiciones, de la Dirección de Gestión, es el responsable de aplicar esta recomendación. | UN | ويتولى مدير مكتب الدعم القانوني ودعم المشتريات التابع لمكتب شؤون الإدارة المسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية. |
La Junta considera que es posible fomentar la aplicación de criterios más imaginativos y comerciales a las adquisiciones (párrs. 182 a 184). | UN | ويعتقد المجلس أن ثمة مجالا متاحا من أجل التشجيع على وضع نهج أكثر إبداعا واقتصادا لاتباعه في الشراء )الفقرات ١٨٢-١٨٤(. |
La Directora Ejecutiva también somete a la aprobación de la Junta varias enmiendas al Reglamento Financiero relativas a las adquisiciones. | UN | ٢ - وتقدم المديرة التنفيذية إلى المجلس أيضا تنقيحات للنظام المالي فيما يتعلق بالشراء من أجل إقرارها. |
Si bien la Comisión confía en que las necesidades de adquisiciones de las misiones afectadas se atenderán mediante el Servicio de Apoyo Integral a las adquisiciones de las Misiones Operacionales, reconoce que, en algunos casos, tal vez sea preferible efectuar adquisiciones a nivel local. | UN | ولئن كانت اللجنة على ثقة بأن احتياجات البعثات المعنية من الشراء ستُلبى في إطار خدمات الدعم الشامل للبعثات في عمليات الشراء والاقتناء، فإنها تدرك أن الشراء على المستوى المحلي قد يكون خيارا أفضل. |
Como consecuencia, esas organizaciones comenzaron a utilizar redes de valor añadido comerciales para distribuir la información relativa a las adquisiciones a los abastecedores potenciales. | UN | ونتيجة لذلك بدأت هذه المؤسسات تستخدم الشبكات التجارية ذات القيمة المضافة لتوزيع المعلومات المتعلقة بعمليات الشراء على البائعين المحتملين. |
En el informe no se describen las investigaciones de la Comisión relativas a las adquisiciones en el extranjero que efectuó el Iraq en apoyo de sus actividades relacionadas con los misiles prohibidos. | UN | ولا تتطرق الورقة إلى تحقيقات اللجنة في مشتريات العراق الخارجية من أجل دعم أنشطته في مجال القذائف المحظورة. |
No obstante, el porcentaje de adquisiciones de esas organizaciones realizadas con el apoyo de la UNOPS permanecía relativamente bajo, ya que la mayor parte del apoyo se destinaba a las adquisiciones de los gobiernos y otras partes interesadas. | UN | بيد أن النسبة المئوية للدعم المقدم من المكتب إلى منظمات الأمم المتحدة في مجال الشراء لا تزال منخفضة نسبيا، فمعظم دعمه المقدم في مجال الشراء يتجه إلى الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين. |
20. [Las disposiciones relativas a las disposiciones sobre la responsabilidad de conformidad con el artículo 17 se aplicarán mutatis mutandis a las adquisiciones de URE si ha tenido lugar la verificación de conformidad con las disposiciones que figuran en el inciso a) del párrafo 17.] | UN | 20- [تنطبق أية أحكام تتصل بأحكام المسؤولية بموجب المادة 17 بعد إجراء التغييرات الضرورية على أية حيازات من وحدات تخفيض الانبعاثـات إذا تم إجراء التحقق وفقاً للأحكام المتضمنة في الفقرة 17، الفقرة الفرعية (أ)(12).] |
El régimen de bienes gananciales es el de derecho común que se reduce a las adquisiciones. | UN | وبموجب القانون العادي، ينطبق النظام المتعلق بالممتلكات المشتركة على عمليات الحيازة فقط. |