"a las aplicaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتطبيقات
        
    • إلى التطبيقات
        
    • في التطبيقات
        
    • على التطبيقات
        
    • للتطبيقات
        
    • إلى تطبيقات
        
    • بالتطبيقات
        
    • على تطبيقات
        
    • في تطبيقات
        
    • من أجل التطبيقات
        
    • في تلك التطبيقات
        
    • تعتبر تطبيقات
        
    • لدعم التطبيقات
        
    Actualmente hay un total de 29 países africanos que tienen acceso a las aplicaciones de los servicios financieros internacionales de la UPU. UN ويوجد حالياً 29 بلداً أفريقياً مزوداً بتطبيقات النظام المالي الدولي للاتحاد البريدي العالمي.
    Marco de seguridad relativo a las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre Prólogo UN إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي
    En 2006 se completó la actualización del sistema Ramco, lo que hizo posible la introducción de controles de acceso a las aplicaciones. UN أُنجز تحسين نظام رامكو في عام 2006، مما مكّن من إدخال ضوابط الدخول إلى التطبيقات.
    Dicho consenso debe reflejar la visión de un mundo libre de armas nucleares y el derecho a las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. UN ويجب أن يعكس هذا التوافق الرؤية المتمثلة في عالم خالٍ من الأسلحة النووية والحق في التطبيقات النووية السلمية.
    Porque estas tecnologías aún estaban restringidas a las aplicaciones médicas, es decir que estábamos estudiando cerebros enfermos y no sanos. TED لأن هذه التقنيات كانت لا تزال تقتصر على التطبيقات الطبية، مما يعني أننا كنا ندرس أدمغة مريضة، وليست أدمغة سليمة.
    Esos sistemas generalmente están destinados a las aplicaciones particulares de la disciplina pertinente y son administrados por un grupo limitado de científicos. UN وكُرست هذه اﻷنظمة بصفة عامة للتطبيقات الخاصة بالعلم المعني والتي تديره منشآته العلمية.
    En cuanto al halón 1301, sugiere que el mayor uso de alternativas aumentaría el flujo de la sustancia de otras aplicaciones a las aplicaciones para las que resulta más crítica. UN وفيما يتعلق بالهالون 1301 أشار الفريق إلى أنّ زيادة استعمال البدائل سيؤدي إلى زيادة تدفق هذه المادة من تطبيقات أخرى إلى تطبيقات هي بحاجة ماسة إليها.
    En lo que respecta en particular a las aplicaciones empíricas de las mediciones estadísticas, tiene también un aspecto bastante técnico. UN كما أنها تتسم بطابع تقني عندما يتعلق الأمر بالتطبيقات التجريبية للقياسات الإحصائية.
    B. Marco de seguridad relativo a las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre UN إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي
    B. Marco de seguridad relativo a las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre UN إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي
    El Comité Internacional sobre los Sistemas Mundiales de Navegación por Satélite y su programa relativo a las aplicaciones de los sistemas mundiales de navegación por satélite UN اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة وبرنامجها المتعلق بتطبيقات تلك النظم
    B. Marco de Seguridad relativo a las aplicaciones de Fuentes de Energía Nuclear en el Espacio Ultraterrestre UN إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي
    Si bien antes se prestaba atención principalmente a las aplicaciones técnicas, hoy en día es necesario centrar los esfuerzos en lograr una mayor comprensión por parte del público y en fortalecer las relaciones interinstitucionales que resultan esenciales para que el sistema de alerta temprana sea eficaz. UN وفي حين أن الاهتمام كان فيما سبق يوجه عموما إلى التطبيقات التقنية، فإن هناك حاجة إلى التركيز حاليا على تحقيق التفهم لدى البشر وتعزيز العلاقات التنظيمية اﻷساسية لﻹنذار المبكر الفعال.
    ii) El funcionamiento de programas informáticos para la conexión a distancia a fin de facilitar a los usuarios que se encuentran en lugares apartados un acceso económico a las aplicaciones estándar tales como el SIIG y evitar así la necesidad de instalar servidores en cada lugar; UN ' ٢` تشغيل برامجيات التوصيل عن بعد لتوفير سبل اقتصادية لوصول المستعملين النائيين إلى التطبيقات الموحدة، مثل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، ومن ثم تفادي تركيب حواسيب لخدمة الشبكة في كل موقع؛
    de 2008 Vehículo espacial dedicado a las aplicaciones y funciones prácticas de la tecnología espacial como la meteorología y las comunicaciones UN مركبة فضائية تعمل في التطبيقات والاستخدامات العملية لتكنولوجيا الفضاء، كالطقس أو الاتصالات
    Vehículo espacial dedicado a las aplicaciones y funciones prácticas de la tecnología espacial como la meteorología y las comunicaciones UN مركبة فضائية تعمل في التطبيقات والاستخدامات العملية لتكنولوجيا الفضاء، كالطقس أو الاتصالات
    iii) Capacitación constante para usuarios finales con respecto a las aplicaciones que se utilizan a nivel de toda la Organización, como las bases de datos de las Naciones Unidas, el correo electrónico y las aplicaciones de la computadora principal; UN ' ٣ ' توفير تدريب مستمر للمستعمل النهائي على التطبيقات المعمول بها على نطاق المنظومة، وعلى سبيل المثال، قواعد بيانات اﻷمم المتحدة، والبريد الالكتروني، وتطبيقات الحاسوب المركزي؛
    iii) Capacitación constante para usuarios finales con respecto a las aplicaciones que se utilizan a nivel de toda la Organización, como las bases de datos de las Naciones Unidas, el correo electrónico y las aplicaciones de la computadora principal; UN ' ٣ ' توفير تدريب مستمر للمستعمل النهائي على التطبيقات المعمول بها على نطاق المنظومة، وعلى سبيل المثال، قواعد بيانات اﻷمم المتحدة، والبريد الالكتروني، وتطبيقات الحاسوب المركزي؛
    Por ello, se asignaba prioridad a las aplicaciones en agricultura, el desarrollo de los recursos humanos y el sector privado. UN ولذلك فانه يعطي اﻷولوية للتطبيقات الخاصة بالزراعة، وتنمية الموارد البشرية، والقطاع الخاص.
    Los teléfonos inteligentes y otros dispositivos similares proporcionan acceso rápido y fácil y conexiones directas a las aplicaciones anunciadas y las redes. UN فالهواتف الذكية والأجهزة المماثلة تتيح الوصول بسرعة وسهولة إلى تطبيقات وشبكات الأعمال والربط المباشر بها.
    La UNCTAD podía seguir contribuyendo de manera importante a mejorar el acceso de los países en desarrollo a las aplicaciones de las TIC en el transporte, la automatización de aduanas y las transacciones comerciales. UN ويمكن للأونكتاد أن يستمر في أداء دور هام في تحسين حصول البلدان النامية على تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجالات النقل والتشغيل الآلي للجمارك والمعاملات التجارية.
    Vehículo espacial dedicado a las aplicaciones y funciones prácticas de la tecnología espacial como la meteorología y las comunicaciones UN مركبة فضائية تعمل في تطبيقات واستخدامات عملية لتكنولوجيا الفضاء، كالطقس أو الاتصالات
    Gracias a ella, los países en desarrollo han tenido la oportunidad de definir sus necesidades relativas a las aplicaciones de la tecnología espacial con fines de desarrollo y de plantearse cómo pueden participar en los programas internacionales que desarrollan tales aplicaciones y qué posibilidades tienen de hacerlo. UN ولقد أتاح للبلدان النامية الفرص لتحديد احتياجاتها من أجل التطبيقات الفضائية ﻷغراض التنمية، ولتحديد السبل واﻹمكانيات المتاحة لها للمشاركة فــي البرامج الدولية التي تطــور هــذه التطبيقــات.
    De adoptar todas las medidas adecuadas para limitar el consumo de metilbromuro a las aplicaciones estrictamente necesarias que se correspondan con el espíritu del Protocolo y que no provocarán un aumento del consumo después de la eliminación. UN اتخاذ جميع التدابير المناسبة للحد من استخدام بروميد الميثيل في تلك التطبيقات الضرورية بشدة التي تحافظ على روح البروتوكول ولا تؤدي في الزيادة في الاستهلاك عقب التخلص التدريجي.
    A tal fin se debería dar carácter prioritario a las aplicaciones de la tecnología espacial con miras al diagnóstico y tratamiento de enfermedades tropicales, dada la utilización creciente de la teleepidemiología para predecir brotes morbosos a raíz de desastres naturales y otros fenómenos meteorológicos. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن تعتبر تطبيقات تكنولوجيا الفضاء من أجل تشخيص ومعالجة الأمراض الاستوائية بأنها ذات أولوية، نظرا لتزايد استعمال دراسة الأوبئة عن بُعد في التنبؤ بتفشي الأمراض بعد وقوع كوارث طبيعية أو أحداث مناخية أخرى.
    Oficial Asociado de Apoyo a las aplicaciones (1 plaza de P-2, continuación) UN موظف معاون لدعم التطبيقات (وظيفة واحدة (برتبة (ف-2)، مستمرة)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus