"a las autoridades de transición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى السلطات الانتقالية
        
    • للسلطات الانتقالية
        
    • على السلطات الانتقالية
        
    • والسلطات الانتقالية
        
    Entretanto, ya se ha desplazado a la BINUCA un Asesor Electoral Superior que apoyará la prestación de asesoramiento técnico a las autoridades de transición y a la Autoridad Nacional Electoral. UN وإلى حين القيام بذلك، جرى بالفعل إيفاد مستشار انتخابي كبير إلى مكتب بناء السلام للمساعدة في تقديم المشورة التقنية إلى السلطات الانتقالية وإلى الهيئة الانتخابية الوطنية.
    Mi Representante Especial también solicitó a las autoridades de transición que impulsaran y aceleraran el restablecimiento de la capacidad de la policía y la gendarmería y les encomendaran el mantenimiento del orden público. UN وطلب أيضا ممثلي الخاص إلى السلطات الانتقالية مواصلة وتسريع استعادة قدرات الشرطة والدرك وتكليفهم بالحفاظ على القانون والنظام.
    En el presente informe, la Alta Comisionada dirige a las autoridades de transición, la comunidad internacional y la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana una serie de recomendaciones sobre sus funciones respectivas. UN وتقدم المفوضة السامية في هذا التقرير توصيات إلى السلطات الانتقالية والمجتمع الدولي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في جمهورية أفريقيا الوسطى، وهي توصيات تتعلق بالأدوار المنوطة بكل منها. المحتويات
    Reconoce las dificultades económicas con que tropieza Haití y la violencia que reina en el país y alienta a la comunidad internacional a seguir aportando su apoyo a las autoridades de transición en los esfuerzos que despliegan. UN وهي تقر بما تواجهه هايتي من مصاعب اقتصادية وبما يسودها من عنف. وتشجع اللجنة المجتمع الدولي على مواصلة مساندته للسلطات الانتقالية فيما تبذله من جهود.
    A. Recomendaciones dirigidas a las autoridades de transición 85 16 UN ألف - توصيات إلى السلطات الانتقالية 85 20
    Quiero dar las gracias a las autoridades de transición de la República Centroafricana por su cálida bienvenida, al Representante Especial del Secretario General, Babacar Gaye, y a su oficina por toda su ayuda y asistencia constante y a la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz por su útil asesoramiento y cooperación sustantiva. UN وأود أن أتقدم بالشكر إلى السلطات الانتقالية لجمهورية أفريقيا الوسطى على حفاوة الاستقبال، وإلى الممثل الخاص للأمين العام باباكار غاي، وإلى طاقم مكتبه على كل ما لقيته منهم من مساعدة ودعم متواصل، وكذلك إلى مكتب دعم بناء السلام لما قدمه من مشورة ودعم فنيين في الوقت المناسب.
    El desafío para los agentes internacionales consiste en establecer un entorno de seguridad en ausencia de un ejército nacional al mismo tiempo que se ayuda a las autoridades de transición a crear uno. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه الجهات الفاعلة الدولية في بسط الأمن في ظل غياب جيش وطني وفي الوقت نفسه تقديم المساعدة إلى السلطات الانتقالية لبنائه.
    Con el propósito de hacer frente a este problema, la BINUCA, mediante los buenos oficios del Representante Especial del Secretario General, tiene que seguir brindando asesoramiento a las autoridades de transición y ayudando a mejorar la relación entre el Jefe de Estado de la transición y el Primer Ministro. UN ولمواجهة هذا التحدي، لا بد للمكتب المتكامل، من خلال المساعي الحميدة التي يقوم بها الممثل الخاص للأمين العام، أن يواصل إسداء المشورة إلى السلطات الانتقالية والمساعدة على تحسين العلاقة بين رئيس الدولة في النظام الانتقالي ورئيس الوزراء.
    Reitero mi llamamiento a las autoridades de transición para que pongan en práctica las recomendaciones de la Conferencia Nacional sobre Impunidad, Justicia y Derechos Humanos, celebrada en julio en Bissau. UN وأكرر ندائي إلى السلطات الانتقالية لتنفيذ توصيات المؤتمر الوطني المعني بالإفلات من العقاب والعدالة وحقوق الإنسان الذي عقد في بيساو في تموز/يوليه.
    15. Destaca también la importancia de fortalecer el apoyo a las autoridades de transición para que puedan hacer frente a los problemas de seguridad y ampliar la autoridad del Estado; UN 15 - يؤكد كذلك على أهمية تعزيز الدعم المقدم إلى السلطات الانتقالية لتمكينها من مواجهة التحديات الأمنية وبسط سلطة الدولة؛
    15. Destaca también la importancia de fortalecer el apoyo a las autoridades de transición para que puedan hacer frente a los problemas de seguridad y ampliar la autoridad del Estado; UN 15 - يؤكد كذلك على أهمية تعزيز الدعم المقدم إلى السلطات الانتقالية لتمكينها من مواجهة التحديات الأمنية وبسط سلطة الدولة؛
    A. Recomendaciones dirigidas a las autoridades de transición UN ألف- توصيات إلى السلطات الانتقالية
    :: En la resolución 2100 (2013) del Consejo de Seguridad se establece que la MINUSMA deberá ayudar a las autoridades de transición de Malí a formular y poner en marcha programas de desarme, desmovilización y reintegración. UN وينص قرار مجلس الأمن 2100 (2013) على أن تقدم البعثة المساعدة إلى السلطات الانتقالية خلال قيامها بوضع وتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    13. Exhorta a los Estados Miembros, las organizaciones regionales e internacionales, incluidas la Unión Africana, las Naciones Unidas y la Unión Europea, a coordinar su asistencia a las autoridades de transición en sus esfuerzos en pro de la reforma del sector de la seguridad; UN 13 - يدعو الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، لتنسيق المساعدة التي تقدمها إلى السلطات الانتقالية في جهودها الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن؛
    13. Exhorta a los Estados Miembros, las organizaciones regionales e internacionales, incluidas la Unión Africana, las Naciones Unidas y la Unión Europea, a coordinar su asistencia a las autoridades de transición en sus esfuerzos en pro de la reforma del sector de la seguridad; UN 13 - يدعو الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، لتنسيق المساعدة التي تقدمها إلى السلطات الانتقالية في جهودها الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن؛
    9. Exhorta además a los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y regionales a prestar apoyo rápido y tangible a las autoridades de transición de la República Centroafricana, incluidas contribuciones para el pago de sueldos y otras necesidades de las Autoridades de Transición de la República Centroafricana; UN 9 - يدعو كذلك الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية إلى تقديم دعم سريع وملموس إلى السلطات الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك تقديم مساهمات لدفع مرتبات موظفي السلطات الانتقالية وتلبية احتياجاتها الأخرى؛
    20. Solicita a la BINUCA que proporcione asistencia a las autoridades de transición para preservar, en coordinación con la MISCA, las pruebas y las escenas de los delitos a fin de prestar apoyo a investigaciones futuras; UN 20 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل أن يقدم المساعدة إلى السلطات الانتقالية من أجل القيام، بالتنسيق مع بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية، بحفظ الأدلة وتأمين مسارح الجرائم المرتكبة لأغراض التحقيقات في المستقبل؛
    En apoyo a las autoridades de transición de Malí, contribuir a crear un entorno seguro que permita la prestación de asistencia humanitaria dirigida por civiles en condiciones de seguridad, con arreglo a los principios humanitarios, y el retorno voluntario de los desplazados internos y los refugiados en estrecha coordinación con los agentes humanitarios; UN دعما للسلطات الانتقالية في مالي، الإسهام في تهيئة بيئة آمنة لإيصال المساعدة الإنسانية بسلام وبقيادة مدنية، وفقاً للمبادئ الإنسانية، والعودة الطوعية للمشردين داخلياً واللاجئين بالتنسيق الوثيق مع الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية؛
    En apoyo a las autoridades de transición de Malí, contribuir a crear un entorno seguro que permita la prestación de asistencia humanitaria dirigida por civiles en condiciones de seguridad, con arreglo a los principios humanitarios, y el retorno voluntario de los desplazados internos y los refugiados en estrecha coordinación con los agentes humanitarios; UN دعما للسلطات الانتقالية في مالي، الإسهام في تهيئة بيئة آمنة لإيصال المساعدة الإنسانية بسلام وبقيادة مدنية، وفقاً للمبادئ الإنسانية، والعودة الطوعية للمشردين داخلياً واللاجئين بالتنسيق الوثيق مع الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية؛
    La BONUCA ayudó a mantener el diálogo entre el Gobierno, los sindicatos y otros actores sociales, al tiempo que presionó a las autoridades de transición para que consideraran prioritaria la cuestión del pago de los sueldos. UN وقد ساعد مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في تواصل الحوار بين الحكومة، والنقابات، وغيرها من الجهات الفاعلة، وفي ذات الوقت كان يمارس الضغط على السلطات الانتقالية لإبقاء موضوع دفع المرتبات كأولوية.
    La reunión dio al Presidente Pereira Rosa y a las autoridades de transición la oportunidad de presentar a los asociados en el desarrollo su visión y sus planes para fomentar la confianza entre ellos. UN 10 - وأتاح هذا الاجتماع الفرصة للرئيس روسا والسلطات الانتقالية لعرض رؤيتهم وخططهم على الشركاء في التنمية من أجل تعزيز الثقة فيما بينهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus