La delegación dará traslado de esta constructiva propuesta a las autoridades sirias competentes. | UN | وسيقوم الوفد بإيصال هذا الاقتراح البنّاء إلى السلطات السورية المختصة. |
En el pasado se han producido incidentes similares, y las autoridades israelíes han reaccionado entregando a los nacionales en cuestión a las autoridades sirias. | UN | وقد حصلت في الماضي حوادث مشابهة قامت السلطات الإسرائيلية على إثرها بتسليم هؤلاء المواطنين إلى السلطات السورية. |
En 1974, el Sr. al-Zu ' bi fue entregado a las autoridades sirias por las autoridades jordanas, pero no se informó del hecho a su familia. | UN | وفي 1974 سلمت السلطات الأردنية السيد الزعبي إلى السلطات السورية. ولم تبلغ أسرة السيد الزعبي بذلك. |
El Comandante de la FNUOS recalcó a las autoridades sirias que disparar a través de la línea de alto el fuego constituía una violación del acuerdo de separación. | UN | وأكد قائد القوة للسلطات السورية أن إطلاق النار عبر خط وقف إطلاق النار يشكل انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك. |
Algunos miembros del Consejo pidieron al Consejo que se preparara para considerar nuevas medidas, mientras que otros fueron de la opinión de que se debía dar tiempo a las autoridades sirias para aplicar las reformas que se habían anunciado. | UN | وبينما طلب بعض الأعضاء إلى المجلس أن يكون على استعداد للنظر في اتخاذ تدابير أخرى، ارتأى آخرون ضرورة أن يتاح للسلطات السورية الوقت لتنفيذ الإصلاحات التي أعلن عنها. |
Si bien la aplicación de este requisito no ha dado lugar a la denegación de importaciones, el Organismo ha planteado en varias ocasiones a las autoridades sirias que las importaciones del OOPS no deberían estar sujetas a esa medida. | UN | ورغم عدم رفض إدخال أية واردات نتيجة لهذا المطلب، احتجت الوكالة عليه مرارا لدى السلطات السورية على أساس أنه ينبغي ألا تخضع الأونروا لهذا المطلب. |
Por tanto, la Comisión ha pedido a las autoridades sirias información detallada sobre el paradero del Sr. Taha, y en particular sobre sus viajes dentro y fuera de la República Árabe Siria. | UN | وبناء على ذلك قدمت اللجنة طلبات إلى السلطات السورية للحصول على معلومات تفصيلية عن مكان وجود السيد طه، وبخاصة سجلات سفره إلى الجمهورية العربية السورية وخروجه منها. |
El Sr. Ramadan se entregó voluntariamente a las autoridades sirias el 21 de julio de 2005 tras enterarse de que le buscaban. | UN | وبعد ذلك سلم السيد رمضان نفسه طوعا إلى السلطات السورية في 21 تموز/يوليه 2005 لدى علمه بأنهم يبحثون عنه. |
La Fuerza también contribuyó a que las Fuerzas de Defensa de Israel entregaran a las autoridades sirias a tres civiles sirios que habían cruzado al Golán ocupado por Israel. | UN | علاوة على ذلك، ساعدت القوة في عملية تسليم قوات الدفاع الإسرائيلية إلى السلطات السورية ثلاثة مدنيين سوريين كانوا قد عبروا إلى الجولان الذي تحتله إسرائيل. |
El Consejo exhortó a las autoridades sirias a autorizar el acceso inmediato e irrestricto de la Coordinadora. | UN | وطلب المجلس إلى السلطات السورية منح المنسقة سبيل وصول فوري وغير معاق. |
Al día siguiente, el pastor fue entregado en el cruce Alpha a la FNUOS, que a su vez lo entregó a las autoridades sirias en el cruce Bravo. | UN | وأطلق سراحه في اليوم التالي وسلم عند البوابة ألفا إلى القوة، التي سلمته بدورها إلى السلطات السورية عند البوابة برافو. |
La Comisión pidió también a las autoridades sirias que le transmitieran cualquier prueba o información de que dispusieran sobre la identidad de quienes hubieran planificado o llevado a cabo el asesinato del Sr. Hariri. | UN | وطلبت اللجنة كذلك إلى السلطات السورية أن تحيل إليها أي دليل أو معلومات عمّن خطط و/أو نفذ اغتيال السيد الحريري. |
Se afirma que aunque el 24 de marzo de 2005 un tribunal turco lo absolvió de todos los cargos, fue entregado a las autoridades sirias y acto seguido encarcelado en Qamishli, en el noreste del país. | UN | ورغم وجود تقارير تفيد بأن محكمة تركية برَّأته من جميع التهم المنسوبة إليه في 24 آذار/مارس 2005 فإنه سُلم إلى السلطات السورية وحُبس على الفور في القامشلي شمال شرق البلاد. |
408. El Grupo de Trabajo transmitió un caso en el marco del procedimiento de urgencia a las autoridades sirias el 12 de abril de 2006. | UN | 408- في 12 نيسان/أبريل 2006، أحال الفريق العامل إلى السلطات السورية حالة واحدة بموجب الإجراء الخاص بالتدابير العاجلة. |
Durante el período abarcado por el presente informe, se enviaron en total 40 nuevas solicitudes oficiales de asistencia a 23 Estados, además de las solicitudes dirigidas a las autoridades sirias y libanesas. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُرسل ما مجموعه 40 طلبا رسميا جديدا للمساعدة إلى 23 دولة، بالإضافة إلى طلبات المساعدة الموجهة إلى السلطات السورية واللبنانية. |
Además, la Fuerza contribuyó a la entrega por las Fuerzas de Defensa de Israel a las autoridades sirias de un civil sirio que había penetrado en el Golán ocupado por Israel. | UN | علاوة على ذلك، ساعدت القوة في عملية تسليم قوات الدفاع الإسرائيلية إلى السلطات السورية مدنيا سوريا كان قد عبر إلى الجولان الذي تحتله إسرائيل. |
17. Exhorta a las autoridades sirias a que cooperen plenamente con la comisión de investigación, entre otras cosas permitiéndole un acceso sin trabas al país; | UN | 17- يطلب إلى السلطات السورية أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع لجنة التحقيق بوسائل منها السماح لها بدخول البلد بدون عوائق؛ |
Algunos miembros del Consejo pidieron a este que se preparasen para estudiar nuevas medidas, mientras que otros expresaron la opinión de que había que dar tiempo a las autoridades sirias para que aplicasen las reformas que se habían anunciado. | UN | وبينما طلب بعض الأعضاء إلى المجلس الاستعداد للنظر في اتخاذ تدابير أخرى، ارتأى آخرون أنه ينبغي أن يتاح للسلطات السورية الوقت لتنفيذ الإصلاحات التي أعلن عنها. |
Menos evidente, pero fundamental para la labor de la Misión Conjunta, es el nivel de apoyo directo que se esperará que preste la Misión a las autoridades sirias en su planificación u operaciones propios. | UN | لكن الأمر الأقل وضوحا رغم أهميته الحيوية للعمل الذي تقوم به البعثة المشتركة، فهو مدى الدعم المباشر الذي يُتوقع من البعثة أن تقدمه للسلطات السورية في ما تقوم به من تخطيط أو عمليات. |
La Secretaría sigue prestando asistencia a las autoridades sirias para que elaboren la declaración inicial, que según lo previsto se presentará antes del plazo mencionado. | UN | وتواصل الأمانة تقديم المساعدة للسلطات السورية في إعداد الإعلان الأولي، الذي يتوقع أن يقدَّم قبل الموعد المشار إليه أعلاه؛ |
Si bien la aplicación de este requisito no ha dado lugar a la denegación de importaciones, el Organismo ha vuelto a plantear a las autoridades sirias que las importaciones del OOPS no deberían estar sujetas a esa medida. | UN | ورغم عدم رفض إدخال أية واردات نتيجة لهذا المطلب، احتجت الوكالة عليه مرة أخرى لدى السلطات السورية على أساس أنه لا ينبغي لواردات الأونروا أن تخضع لهذه المصادقة. |
Sin embargo, invitó a las autoridades sirias a que realizaran su propia investigación. | UN | غير أنه دعا السلطات السورية إلى إجراء تحقيقها الخاص. |
El Gobierno manifiesta su indignación por el hecho de que algunos insistan en culpar a las autoridades sirias a fin de rehuir su castigo. | UN | وتشعر الحكومة السورية بالجزع لأن البعض يُصر على إلقاء اللوم على السلطات السورية الرسمية من أجل التهرّب من العقاب. |