Estos problemas afectaron negativamente a la capacidad de la Operación para proporcionar apoyo a las bases de operaciones. | UN | وقــد أثــرت هذه الأمور سلبــا على قدرة العملية على تقديـم الدعم إلى مواقع الأفرقة. |
La UNAMID envió a 24 funcionarios a las bases de operaciones para establecer mecanismos de alerta temprana y respuesta rápida y fortalecer los existentes | UN | أوفدت العملية المختلطة 24 موظفاً إلى مواقع الأفرقة لإنشاء آليات الإنذار المبكر والاستجابة السريعة وتعزيزها |
En la actualidad, el concepto de apoyo logístico de la MINURSO a las bases de operaciones parte de la premisa de que es posible el transporte aéreo a siete de las nueve bases de operaciones, utilizando pistas de aterrizaje locales. | UN | في الوقت الحالي، ينطلق مفهوم البعثة لتقديم الدعم اللوجستي إلى مواقع الأفرقة من التسليم بإمكانية النقل الجوي عن طريق الطائرات ذات الأجنحة الثابتة إلى سبعة مواقع من مواقع الفريق التسعة، باستخدام المهابط الجوية المحلية. |
Los titulares de los 2 puestos de auxiliar de transporte propuestos situados en Graida y Marla estarían a cargo del control de la calidad para el apoyo en materia de transporte a las bases de operaciones del sector meridional. | UN | والمساعدان لشؤون النقل المقترح تعيينهما في قريضة ومارلا سيتوليان مهمة مراقبة الجودة في مجال دعم النقل في مواقع الأفرقة في القطاع الجنوبي. |
Los titulares de los 2 puestos de auxiliar de transporte propuestos, situados en Forobaranga y Mukhjar, estarían a cargo del control de la calidad para el apoyo en materia de transporte a las bases de operaciones del sector meridional. | UN | والمساعدان لشؤون النقل المقترح تعيينهما في فوربنغا ومكجر سيتوليان مهمة مراقبة الجودة في مجال دعم النقل في مواقع الأفرقة في القطاع الجنوبي. |
Esos problemas afectaron adversamente la capacidad de la Operación de proporcionar apoyo esencial a las bases de operaciones. | UN | وقد أثرت هذه المسائل سلبا على قدرة العملية المختلطة على تقديم الدعم الأساسي لمواقع الأفرقة. |
En el sector norte, se desplegó el segundo batallón con una cantidad de efectivos equivalente a la de una compañía, a las bases de operaciones de Diffra, Todach, Um Khariet, Shegag y se desplegaron secciones en Dungoup y Wutgog. | UN | وفي القطاع الشمالي، نُشرت الكتيبة الثانية بقوام سرايا في قواعد العمليات في دفرة وتوداج وأم خريت وشقاق، وبقوام فصائل في دنقوب وفي وت غوك. |
Los gastos estimados de transporte aéreo incluyen también un aumento de la eficiencia de 270.300 dólares derivado de un mayor uso del transporte terrestre para la entrega de suministros no perecederos a las bases de operaciones. | UN | وتشمل التكاليف التقديرية للنقل الجوي أيضا مكاسب في الكفاءة قدرها 300 270 دولار ناتجة عن زيادة استعمال النقل البري من أجل نقل اللوازم غير القابلة للتلف إلى مواقع الأفرقة. |
Mayor uso del transporte para la entrega de suministros no perecederos a las bases de operaciones y reacondicionamiento de las pistas de aterrizaje de Awsard y Oum Dreyga para acortar la duración de los vuelos desde El Aaiún | UN | زيادة في استخدام النقل السطحي لإيصال منتجات غير قابلة للتلف إلى مواقع الأفرقة بالاقتران مع إصلاح مهابط المطارات في أوسرد وأم دريغة لإتاحة تقصير أوقات الطيران من العيون. |
La estimación de los gastos incluye un aumento de la eficiencia valorado en 270.300 dólares y derivado de un mayor uso del transporte terrestre para la entrega de suministros no perecederos a las bases de operaciones. | UN | كما يشمل تقدير التكاليف مكسباً في الكفاءة بلغ 300 270 دولار نتيجة لزيادة استخدام النقل السطحي لإيصال منتجات غير قابلة للتلف إلى مواقع الأفرقة. |
La Misión ha puesto en marcha un sistema de autorizaciones con arreglo al cual todos los viajes a las bases de operaciones para realizar inspecciones y labores de reparación y conservación deben ser aprobados por el Jefe de Apoyo a la Misión. | UN | قامت البعثة بتنفيذ نظام لمنح الموافقات كاشتراط أن تحصل جميع الأسفار إلى مواقع الأفرقة للقيام بمهمات التفتيش والتصليح والصيانة، على موافقة رئيس دعم البعثة. |
Se elaboraron y se distribuyeron a las bases de operaciones 13 hojas de tamaño 1m x 1m a escala 1:250.000 | UN | إنتاج 13 صحيفة خرائط بمقياس رسم 1/000 250، وتقديمها إلى مواقع الأفرقة |
La obtención de agua mediante el tratamiento de aguas residuales fue inferior a la prevista debido a demoras en la instalación de las plantas de tratamiento por falta de los materiales de construcción necesarios para las plataformas y a la situación de seguridad inestable que limitó el traslado a las bases de operaciones | UN | يُعزى إنتاج المياه بكميات أقل مما كان مقررا من خلال إدارة المياه المستعملة، إلى حالات التأخير في تركيب محطات معالجة المياه المستعملة بسبب نقص المواد الضرورية لتشييد الهياكل الأساسية اللازمة لإنشاء تلك المحطات ونظرا لعدم استقرار الحالة الأمنية التي فرضت قيودا على التحرك إلى مواقع الأفرقة |
Ayudará al supervisor a instalar y configurar todos los programas en las nuevas computadoras de la Misión y a guardar y organizar modelos de imágenes para duplicarlos y distribuirlos, contribuirá a prestar apoyo técnico y viajará periódicamente a las bases de operaciones para mantener el equipo. | UN | ويساعد المسؤول عن الورشة في تركيب وتصميم جميع برامجيات البعثة في الحواسيب الجديدة وتخزين وتنظيم ملفات تطبيقات نقل البيانات في شكل صور لكل نموذج من أجل النسخ والتوزيع والمساعدة في الدعم التقني، ويشارك في رحلات الصيانة إلى مواقع الأفرقة بشكل دوري. |
El nivel de tareas correspondiente a este puesto - que prestaría servicios a las bases de operaciones de la parte oriental además de las tareas desempeñadas en la Oficina de Enlace de Tinduf, permanece inalterado. | UN | وليس هناك أي تغيير في مستويات المهام لأن هذه الوظيفة ستقدم خدماتها إلى مواقع الأفرقة الشرقية بالإضافة إلى مهامها في مكتب الاتصال في تندوف.وكانت هذه الوظيفة تقدم خدماتها سابقا إلى هذه المواقع من العيون. |
Se suministró un menor número de raciones debido al menor número de visitantes a las bases de operaciones y al consumo de raciones de combate durante dos días en lugar de las raciones habituales | UN | تم إمداد عدد أقل من حصص الإعاشة جراء انخفاض عدد الزوار في مواقع الأفرقة واستهلاك حصص إعاشة المقاتلين ليومين عوضا عن الإمدادات العادية |
Se suministró un menor número de raciones debido al menor número de visitantes a las bases de operaciones durante el período de que se informa y al consumo de raciones de combate para 1 día en lugar del suministro habitual de 28 días | UN | تم توريد عدد أقل من حصص الإعاشة بسبب انخفاض عدد الزوار في مواقع الأفرقة خلال الفترة المشمولة بالاستعراض واستهلاك حصص الإعاشة الميدانية ليوم واحد عوضا عن الإمدادات المنتظمة لمدة 28 يوما |
Se necesitan 10 oficiales de seguridad adicionales (Servicio Móvil) para asignarlos a las bases de operaciones del Sudán Meridional. | UN | 184 - وعليه، تلزم إضافة عشرة موظفين لشؤون الأمن (من الخدمة الميدانية) لانتدابهم للعمل في مواقع الأفرقة في جنوب السودان. |
Las raciones frescas se distribuyen desde El Aaiún a las bases de operaciones. | UN | وتُسلَّم حصص إعاشة طازجة لمواقع الأفرقة من العيون. |
La Misión proporciona raciones a las bases de operaciones puntualmente. | UN | توفر البعثة في الوقت المناسب حصص الإعاشة لمواقع الأفرقة |
En el sector central, se desplegó el primer batallón con una cantidad de efectivos equivalente a la de una compañía, a las bases de operaciones de la ciudad de Abyei, Tejalei, Leu y a la de una sección en Noong y Alal. | UN | وفي القطاع الأوسط، نُشرت الكتيبة الأولى بقوام سرايا في قواعد العمليات في بلدة أبيي، وتاجلي، واللو، وبقوام فصائل في نونق وعلال. |
La UNISFA también veló por que hubiera pleno acceso terrestre a las bases de operaciones de la compañía y las bases de operaciones provisionales durante la estación seca. | UN | ولقد يسرت القوة الأمنية المؤقتة أيضاً إمكانية الوصول بشكل كامل عبر الطرق إلى قواعد عمليات السرايا وقواعد العمليات المؤقتة التي تعمل خلال موسم الجفاف. |