"a las candidatas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمرشحات
        
    • المرشحات
        
    Estos porcentajes se reservan obligatoriamente a las candidatas según su clasificación en las listas. UN وقد خصصت هذه النسب المئوية إلزاماً للمرشحات تبعاً لترتيب أسمائهن على القوائم.
    A modo de estímulo, los partidos políticos deberían dar ayuda y apoyo adicional a las candidatas. UN ويجب أن تمنح اﻷحزاب السياسية المساعدة والدعم اﻹضافيين للمرشحات كتشجيع لهن.
    Los miembros de la Comisión Nacional visitaron todas las regiones del país para movilizar a los grupos de mujeres en apoyo a las candidatas. UN وقد زار أعضاء اللجنة الوطنية كل منطقة من مناطق البلد لحشد المجموعات النسائية دعما للمرشحات.
    La formación en desarrollo de la capacidad debe dirigirse a las candidatas que quieran optar a la presidencia. UN ويتعيَّن تقديم التدريب في مجال بناء القدرات إلى النساء المرشحات اللواتي ترغبن في شغل المناصب.
    Su propósito es brindar apoyo a las candidatas idóneas de todos los partidos políticos. UN والهدف من الخطة هو مساندة المرشحات المناسبات من جميع اﻷحزاب السياسية.
    Las organizaciones no gubernamentales organizan seminarios y brindan capacitación a las candidatas y promueven la celebración de elecciones abiertas, transparentes e imparciales. UN وتنظم المنظمات غير الحكومية حلقات دراسية وتدريبا للمرشحات وتشجع على أن تكون الانتخابات منفتحة وشفافة ومنصفة.
    Además, en el Día Internacional de la Mujer se realizó una velada especial dedicada a las candidatas. UN وبالإضافة إلى ذلك، كرس يوم المرأة الدولي للمرشحات بتنظيم حفل مسائي خاص.
    En este último país, cabe mencionar el apoyo prestado al establecimiento de una dependencia de respuesta rápida que ofrece a las candidatas capacitación en materia de seguridad y remisión a los servicios competentes. UN وشمل ذلك، في البلد الأخير، تقديم الدعم من أجل إنشاء وحدة رد سريع توفر تدريبات أمنية وخدمات إحالة للمرشحات.
    En comparación con 1999, el tiempo destinado a las candidatas aumentó en todas las cadenas de televisión públicas. UN وبالمقارنة مع عام 1999، ازدادت الفترات الزمنية المخصصة للمرشحات في جميع محطات التلفزيون العامة.
    Que se sepa, los partidos políticos no han adoptado ninguna medida especial para aumentar el apoyo financiero a las candidatas. UN ولم تأخذ الأحزاب السياسية بأية تدابير خاصة معروفة لزيادة دعمها المالي للمرشحات.
    El respaldo del Gobierno a las candidatas a ocupar cargos en órganos internacionales se basa en los méritos de cada persona. UN ويستند دعم الحكومة للمرشحات للهيئات الدولية على أهلية الأفراد وجدارتهم.
    Las listas de selección que fueron proporcionadas a los directores de programas incluían siempre una nota en la que se pedía que dieran prioridad a las candidatas. UN وكانت قوائم التصفية المقدمة لمديري البرامج تتضمن دائما ملحوظة بإعطاء الأولية للمرشحات
    Cada vez más se alienta enérgicamente a las candidatas femeninas a solicitar becas extranjeras, sobre todo las canadienses, belgas y estadounidenses. UN هناك تشجيع كبير ومتزايد للمرشحات من الإناث عند تقديم المنح الأجنبية، ولا سيما المنح الكندية والبلجيكية والأمريكية وما إليها.
    Además de alentar a las mujeres a participar más activamente en la política, la Comisión para el Adelanto de la Mujer ofrece asistencia práctica a las candidatas que consiste principalmente en la oferta de programas de capacitación en conocimientos políticos. UN وإلى جانب تشجيع النساء على المشاركة الأكثر فعالية في السياسة، تقدم لجنة النهوض بالمرأة للمرشحات من النساء المساندة العملية التي تتألف بصفة أساسية من توفير برامج التدريب في المهارات السياسية.
    - contactos con los medios de comunicación para ofrecer igualdad de oportunidades a las candidatas durante el período preelectoral; UN - اتصالات مع وسائط الإعلام الجماهيري لتوفير تكافؤ الفرص للمرشحات خلال فترة ما قبل الانتخابات؛
    Se pregunta si el Gobierno ha elaborado programas destinados a los hombres cuyo objeto sea modificar las actitudes mencionadas y si ha adoptado medidas para brindar apoyo financiero a las candidatas. UN وقالت إنها تتساءل عما إذا كانت الحكومة قد وضعت أية برامج موجَّهة خصيصاً للرجال بهدف تغيير هذه المواقف المعادية للمرأة، وما إذا كانت قد اتخذت تدابير لتوفير الدعم المالي للمرشحات.
    Para ello se da preferencia a las candidatas en las actividades de capacitación y se presta apoyo a actividades que incluyen un componente manifiesto de género. UN وينعكس ذلك في تفضيل المرشحات لﻷنشطة التدريبية فضلا عن توفير الدعم لﻷنشطة التي تنطوي على عناصر نسائية واضحة.
    a las candidatas se las apoya activamente durante la tramitación de los nombramientos. UN ولقيت المرشحات دعماً قوياً في إجراءات التعيين.
    La Comisión pide que los partidos políticos, el Gobierno y la Cámara de Diputados favorezcan a las candidatas cuando propongan nombramientos en el Consejo de Estado. UN طالبت اللجنة بأن تؤيد الأحزاب السياسية والحكومة ومجلس النواب المرشحات لدى اقتراح أسماء أعضاء مجلس الدولة.
    Se ha elaborado un plan de acción con miras a aumentar el número de mujeres candidatas a las elecciones de gobierno local que se celebrarán en 2004, que ofrece capacitación concreta para apoyar a las candidatas. UN وجرى رسم خطة عمل لزيادة عدد المرشحات في الانتخابات المحلية للحكومة في عام 2004 مع تدريب خاص لدعم هؤلاء المرشحات.
    Esto también ha motivado a los partidos políticos a apoyar a las candidatas en las elecciones. UN وقد حفز ذلك أيضا الأحزاب السياسية على تأييد المرشحات في الانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus