Estos porcentajes se reservan obligatoriamente a las candidatas según su clasificación en las listas. | UN | وقد خصصت هذه النسب المئوية إلزاماً للمرشحات تبعاً لترتيب أسمائهن على القوائم. |
A modo de estímulo, los partidos políticos deberían dar ayuda y apoyo adicional a las candidatas. | UN | ويجب أن تمنح اﻷحزاب السياسية المساعدة والدعم اﻹضافيين للمرشحات كتشجيع لهن. |
Los miembros de la Comisión Nacional visitaron todas las regiones del país para movilizar a los grupos de mujeres en apoyo a las candidatas. | UN | وقد زار أعضاء اللجنة الوطنية كل منطقة من مناطق البلد لحشد المجموعات النسائية دعما للمرشحات. |
La formación en desarrollo de la capacidad debe dirigirse a las candidatas que quieran optar a la presidencia. | UN | ويتعيَّن تقديم التدريب في مجال بناء القدرات إلى النساء المرشحات اللواتي ترغبن في شغل المناصب. |
Su propósito es brindar apoyo a las candidatas idóneas de todos los partidos políticos. | UN | والهدف من الخطة هو مساندة المرشحات المناسبات من جميع اﻷحزاب السياسية. |
Las organizaciones no gubernamentales organizan seminarios y brindan capacitación a las candidatas y promueven la celebración de elecciones abiertas, transparentes e imparciales. | UN | وتنظم المنظمات غير الحكومية حلقات دراسية وتدريبا للمرشحات وتشجع على أن تكون الانتخابات منفتحة وشفافة ومنصفة. |
Además, en el Día Internacional de la Mujer se realizó una velada especial dedicada a las candidatas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كرس يوم المرأة الدولي للمرشحات بتنظيم حفل مسائي خاص. |
En este último país, cabe mencionar el apoyo prestado al establecimiento de una dependencia de respuesta rápida que ofrece a las candidatas capacitación en materia de seguridad y remisión a los servicios competentes. | UN | وشمل ذلك، في البلد الأخير، تقديم الدعم من أجل إنشاء وحدة رد سريع توفر تدريبات أمنية وخدمات إحالة للمرشحات. |
En comparación con 1999, el tiempo destinado a las candidatas aumentó en todas las cadenas de televisión públicas. | UN | وبالمقارنة مع عام 1999، ازدادت الفترات الزمنية المخصصة للمرشحات في جميع محطات التلفزيون العامة. |
Que se sepa, los partidos políticos no han adoptado ninguna medida especial para aumentar el apoyo financiero a las candidatas. | UN | ولم تأخذ الأحزاب السياسية بأية تدابير خاصة معروفة لزيادة دعمها المالي للمرشحات. |
El respaldo del Gobierno a las candidatas a ocupar cargos en órganos internacionales se basa en los méritos de cada persona. | UN | ويستند دعم الحكومة للمرشحات للهيئات الدولية على أهلية الأفراد وجدارتهم. |
Las listas de selección que fueron proporcionadas a los directores de programas incluían siempre una nota en la que se pedía que dieran prioridad a las candidatas. | UN | وكانت قوائم التصفية المقدمة لمديري البرامج تتضمن دائما ملحوظة بإعطاء الأولية للمرشحات |
Cada vez más se alienta enérgicamente a las candidatas femeninas a solicitar becas extranjeras, sobre todo las canadienses, belgas y estadounidenses. | UN | هناك تشجيع كبير ومتزايد للمرشحات من الإناث عند تقديم المنح الأجنبية، ولا سيما المنح الكندية والبلجيكية والأمريكية وما إليها. |
Además de alentar a las mujeres a participar más activamente en la política, la Comisión para el Adelanto de la Mujer ofrece asistencia práctica a las candidatas que consiste principalmente en la oferta de programas de capacitación en conocimientos políticos. | UN | وإلى جانب تشجيع النساء على المشاركة الأكثر فعالية في السياسة، تقدم لجنة النهوض بالمرأة للمرشحات من النساء المساندة العملية التي تتألف بصفة أساسية من توفير برامج التدريب في المهارات السياسية. |
- contactos con los medios de comunicación para ofrecer igualdad de oportunidades a las candidatas durante el período preelectoral; | UN | - اتصالات مع وسائط الإعلام الجماهيري لتوفير تكافؤ الفرص للمرشحات خلال فترة ما قبل الانتخابات؛ |
Se pregunta si el Gobierno ha elaborado programas destinados a los hombres cuyo objeto sea modificar las actitudes mencionadas y si ha adoptado medidas para brindar apoyo financiero a las candidatas. | UN | وقالت إنها تتساءل عما إذا كانت الحكومة قد وضعت أية برامج موجَّهة خصيصاً للرجال بهدف تغيير هذه المواقف المعادية للمرأة، وما إذا كانت قد اتخذت تدابير لتوفير الدعم المالي للمرشحات. |
Para ello se da preferencia a las candidatas en las actividades de capacitación y se presta apoyo a actividades que incluyen un componente manifiesto de género. | UN | وينعكس ذلك في تفضيل المرشحات لﻷنشطة التدريبية فضلا عن توفير الدعم لﻷنشطة التي تنطوي على عناصر نسائية واضحة. |
a las candidatas se las apoya activamente durante la tramitación de los nombramientos. | UN | ولقيت المرشحات دعماً قوياً في إجراءات التعيين. |
La Comisión pide que los partidos políticos, el Gobierno y la Cámara de Diputados favorezcan a las candidatas cuando propongan nombramientos en el Consejo de Estado. | UN | طالبت اللجنة بأن تؤيد الأحزاب السياسية والحكومة ومجلس النواب المرشحات لدى اقتراح أسماء أعضاء مجلس الدولة. |
Se ha elaborado un plan de acción con miras a aumentar el número de mujeres candidatas a las elecciones de gobierno local que se celebrarán en 2004, que ofrece capacitación concreta para apoyar a las candidatas. | UN | وجرى رسم خطة عمل لزيادة عدد المرشحات في الانتخابات المحلية للحكومة في عام 2004 مع تدريب خاص لدعم هؤلاء المرشحات. |
Esto también ha motivado a los partidos políticos a apoyar a las candidatas en las elecciones. | UN | وقد حفز ذلك أيضا الأحزاب السياسية على تأييد المرشحات في الانتخابات. |