Dio las gracias a las comisiones regionales y a todas las instituciones regionales, así como a los gobiernos que habían participado en la organización de las cinco | UN | وتوجهت بالشكر إلى اللجان الإقليمية وكل المؤسسات الإقليمية وكذلك الحكومات التي شاركت في تنظيم الاجتماعات الخمسة. |
En la misma resolución, el Consejo proporcionó asesoramiento a las comisiones regionales respecto de sus contribuciones y pertinencia para el proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | وقدم المجلس في القرار ذاته توجيها إلى اللجان الإقليمية بشأن مساهماتها في عملية إصلاح الأمم المتحدة وأهميتها. |
Se enviaron las mismas preguntas a las comisiones regionales de las Naciones Unidas y a las organizaciones regionales de administraciones públicas. | UN | ووجهت مجموعة الأسئلة نفسها إلى اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة وإلى منظمات الإدارة العامة على الصعيد الإقليمي. |
Proporcionó asistencia técnica a las comisiones regionales de las Naciones Unidas, las que, a su vez, transfirieron conocimientos prácticos a las instituciones nacionales. | UN | وقدم الصندوق مساعدة تقنية للجان اﻹقليمية لﻷمم المتحدة التي نقلت بدورها المهارات إلى المؤسسات الوطنية. |
Encomiando también a las comisiones regionales de las Naciones Unidas y sus órganos subsidiarios por responder a las resoluciones antes mencionadas y al informe del Secretario General, | UN | وإذ تثني أيضا على اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية لاستجابتها للقرارين الآنفي الذكر ولتقرير الأمين العام، |
En consonancia con la idea del Secretario General de que el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo debiera incluir a todos los organismos de las Naciones Unidas, se ha alentado a los organismos especializados y a las comisiones regionales a participar en su formulación. | UN | وتمشيا مع رأي الأمين العام القائل بوجوب أن يشمل إطار المساعدة الإنمائية جميع هيئات الأمم المتحدة، جرى تشجيع الوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية على المشاركة في تجربة ذلك الإطار. |
Se pide a las comisiones regionales que aporten al Consejo perspectivas regionales sobre la integración. | UN | ويطلب من اللجان الإقليمية أن تقدم منظورات إقليمية بشأن التكامل إلى المجلس. |
169. Algunas delegaciones apoyaron la propuesta redistribución de recursos de los servicios de asesoramiento sectorial a las comisiones regionales. | UN | ١٦٩ - أيدت بعض الوفود إعادة التوزيع المقترحة للموارد من الخدمات الاستشارية القطاعية الى اللجان اﻹقليمية. |
No obstante, el Secretario General debe velar por que la Secretaría preste el apoyo necesario a las comisiones regionales. | UN | غير أنها أردفت قائلة إن الأمين العام يجب أن يضمن توفير الأمانة العامة الدعم اللازم إلى اللجان الإقليمية. |
También se ha pedido expresamente a las comisiones regionales que coordinen el seguimiento de la aplicación de la Estrategia de Mauricio a nivel regional. | UN | ويُطلب أيضا إلى اللجان الإقليمية على وجه التحديد تنسيق المتابعة الإقليمية لتنفيذ استراتيجية موريشيوس. |
A ese respecto, el Consejo también invitó a las comisiones regionales a que aumentaran su participación activa en la aplicación a nivel regional de los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. | UN | وفي ذلك الصدد، وجه المجلس الدعوة أيضا إلى اللجان الإقليمية كي تواصل تعزيز مساهمتها النشطة فيما يتصل بتنفيذ نتائج مؤتمرات ومؤتمرات قمة الأمم المتحدة الرئيسية على الصعيد الإقليمي. |
Invitaciones a las comisiones regionales y a la secretaría de la Organización Mundial del Comercio | UN | دال - توجيه دعوات إلى اللجان الإقليمية وأمانة منظمة التجارة العالمية |
Así pues, debe hacerse un llamamiento a las comisiones regionales para que contribuyan con eficacia a los foros bienales sobre cooperación para el desarrollo, en particular mediante la organización de actividades preparatorias regionales, en la medida de lo posible, y es necesario facultarlas para realizar esa contribución. | UN | ولذلك ينبغي أن يطلب إلى اللجان الإقليمية تقديم مساهمة فعالة في منتدى التعاون الإنمائي وتمكينها من ذلك، ربما عن طريق عقد اجتماعات تحضيرية إقليمية. |
f Comprende contribuciones de autofinanciación de los gobiernos a las comisiones regionales. | UN | (و) تشمل مساهمات الدعم الذاتي الحكومية المقدمة إلى اللجان الإقليمية. |
Además, pidió a las comisiones regionales que promovieran y facilitaran en el plano regional la aplicación, el examen y la evaluación del Plan de Madrid y la difusión de información al respecto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلبت إلى اللجان الإقليمية تعزيز وتيسير تنفيذ واستعراض وتقييم خطة عمل مدريد ونشر المعلومات المتعلقة بها على الصعيد الإقليمي. |
Cabe señalar que en los 30 millones de dólares asignados a las comisiones regionales con cargo al programa ordinario de cooperación técnica, no se hacen consignaciones para la labor en materia de prevención del delito y justicia penal. | UN | ومن الملاحظ أنه لا يوجد اعتماد مخصص للعمل المتعلق بمنع الجريمة والعدالة الاجتماعية من مبلغ اﻟ ٣٠ مليون دولار المخصص للجان اﻹقليمية في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني. |
Así pues, la labor de coordinación en todo el sistema, y en particular la que realiza el Subcomité, debe incluir de manera habitual a las comisiones regionales. | UN | وفي هذا الشأن، يلاحظ أن شتى جهود التنسيق، التي تجرى في الوقت الراهن بكافة أنحاء المنظومة وخاصة من خلال اللجنة الفرعية، بحاجة إلى الاستفادة من المشاركة المنتظمة للجان اﻹقليمية. |
Por ejemplo, el Consejo ya ha decidido adoptar medidas para la coordinación de las actividades complementarias de las conferencias internacionales sobre cuestiones económicas, sociales y conexas, mediante, entre otras cosas, la celebración de reuniones periódicas sobre cuestiones concretas y la asignación a las comisiones regionales de la importante función de ayudar a los países a aplicar las recomendaciones efectuadas en esas conferencias. | UN | وعلى سبيل المثال، وافق المجلس فعلا على اتخاذ خطوات لكفالة متابعة منسقة للمؤتمرات الدولية المتعلقة بمسائل اقتصادية واجتماعية وما يتصل بها من مسائل، بأمور، منها عقد اجتماعات دورية بصدد قضايا محددة، وإسناد دور هام للجان اﻹقليمية في مساعدة البلدان على تنفيذ التوصيات المقدمة إلى تلك المؤتمرات. |
Encomiamos igualmente a las comisiones regionales por el seguimiento oportuno de la Asamblea y las estrategias regionales de ejecución que se han adoptado hasta la fecha. | UN | كما نثني على اللجان الإقليمية لمتابعتها في الوقت المناسب لأعمال الجمعية العامة واستراتيجيات التنفيذ الإقليمية التي تم اعتمادها حتى الآن. |
El Comité elogió a las comisiones regionales que ya habían establecido centros de coordinación eficaces para la UNPAN y recomendó que la División de Administración Pública y de Gestión del Desarrollo renovara sus esfuerzos por establecer relaciones de trabajo con las otras comisiones regionales. | UN | وأثنت اللجنة على اللجان الإقليمية التي أنشأت بالفعل جهات تنسيق فعالة للشبكة المذكورة، وأوصت بأن تبذل شعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية من جديد جهودها الرامية إلى إقامة علاقات عمل مع اللجان الإقليمية الأخرى. |
En su resolución 54/196, la Asamblea General pidió a la UNCTAD y a las comisiones regionales que contribuyeran al proceso de financiación del desarrollo. | UN | 11 - طلب قرار الجمعية العامة 54/196 إلى الأونكتاد واللجان الإقليمية أن تقدم مساهمات إلى عملية تمويل التنمية. |
La División de Servicios de Tecnología de la Información, del Departamento de Administración y Gestión, debe ayudar a la División de Estadística y a las comisiones regionales a elaborar normas compatibles para los sistemas de tecnología de la información. | UN | ينبغي لشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لإدارة الشؤون الإدارية والتنظيم أن تقدم المساعدة إلى الشعبة الإحصائية واللجان الإقليمية في وضع معايير متساوقة لنظم تكنولوجيا المعلومات. |
Por ejemplo, se ha pedido a las comisiones regionales que encabecen las actividades de seguimiento del Consenso de Monterrey a nivel regional, con el apoyo de los bancos regionales y subregionales y en colaboración con los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | فمثلا طُلب من اللجان الإقليمية أن تلعب دورا قياديا في متابعة توافق آراء مونتيري على المستوى الإقليمي، بدعم من المصارف الإقليمية ودون الإقليمية وبالتعاون مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
También se utilizarán para sufragar los gastos de viaje de misiones a las comisiones regionales y otros lugares de destino a fin de celebrar reuniones de información sobre cuestiones normativas. | UN | والاعتماد المطلوب يغطي كذلك البعثات الموفدة الى اللجان اﻹقليمية ومراكز العمل اﻷخرى لعقد جلسات إحاطية عن مسائل السياسة. |
Una delegación señaló que la Junta Ejecutiva debía recomendar que se prestara una colaboración más intensa a las comisiones regionales. | UN | وأوضح وفد أنه ينبغي للمجلس التنفيذي أن يوصي بمزيد من التعاون المتعمق مع اللجان الإقليمية. |
La oficina sigue de cerca las cuestiones relativas a las comisiones regionales con los diversos departamentos y oficinas de la Secretaría en la Sede. | UN | ويقوم المكتب بمتابعة المسائل المتصلة باللجان الإقليمية مع مختلف إدارات ومكاتب الأمانة العامة في المقر. |
También pedimos a los fondos y programas pertinentes y a las comisiones regionales que concedan especial importancia en sus actividades a los países menos adelantados. | UN | ونطالب كذلك الصناديق والبرامج ذات الصلة واللجان اﻹقليمية بأن تولي أهمية خاصة ﻷقل البلدان نموا، وذلك فيما تقوم به من أنشطة. |
a las comisiones regionales de las Naciones Unidas les corresponde la responsabilidad de traducir el Plan en planes de acción regionales. | UN | 112 - وتضطلع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة بمسؤولية تحويل خطة العمل العامة إلى خطط عمل إقليمية. |
Tal vez desee alentar a las comisiones regionales a que sigan reforzando su capacidad para desempeñar esa función con eficacia. | UN | وقد يود المجلس أن يشجع اللجان الإقليمية على زيادة تعزيز قدرتها لأداء هذا الدور بفعالية. |