"a las consultas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على استفسارات
        
    • على الاستفسارات الواردة من
        
    • إلى مشاورات
        
    • على اﻻستفسارات ذات
        
    • على عيادات
        
    • إلى المشاورات التي
        
    La secretaría ha confirmado los hechos en que se basan las observaciones y conclusiones de la Junta y ha proporcionado explicaciones y respuestas a las consultas de la Junta. UN وأكدت اﻷمانة المذكورة صحة الحقائق التي بنى عليها المجلس ملاحظاته واستنتاجاته وقدمت إيضاحات وأجوبة على استفسارات المجلس.
    Desde entonces, Belgrado no ha respondido a las consultas de la UNMIK sobre su disposición a reanudar las reuniones de los grupos de trabajo sobre el diálogo. UN ومنذ ذلك الحين لم ترد بلغراد على استفسارات البعثة المتعلقة بمدى استعدادها لاستئناف اجتماعات وحوار الأفرقة العاملة.
    Además, el portavoz de la Fiscalía ha respondido periódicamente a las consultas de la prensa. UN ويُضاف إلى ذلك أن المتحدثة باسم مكتب المدعي العام ترد على استفسارات الصحافة بانتظام.
    La Sección de Tratados responde regularmente a las consultas de los Estados y las organizaciones internacionales sobre cláusulas finales de tratados o procesos intergubernamentales de elaboración o enmienda de tratados. UN وقال إن قسم المعاهدات يرد بانتظام على الاستفسارات الواردة من الدول والمنظمات الدولية بشأن الأحكام الختامية للمعاهدات أو العمليات الحكومية الدولية لصياغة المعاهدات أو تعديلها.
    Tal vez la Junta desee remitir esta cuestión a las consultas de la Mesa y los coordinadores. UN وقد يرغب المجلس في إحالة النظر في هذه المسألة إلى مشاورات المكتب والمنسقين.
    La Administración ha confirmado los hechos en que se basan las observaciones y conclusiones de la Junta y ha dado explicaciones y respuestas a las consultas de la Junta. UN وأكدت الادارة الوقائع التي تستند اليها الملاحظات والاستنتاجات التي خلص اليها المجلس وقدمت تفسيرات واجابات على استفسارات المجلس.
    Por su parte, los centros de información de las Naciones Unidas sugirieron la creación de mecanismos para coordinar la política de información sobre los acontecimientos políticos y las operaciones de mantenimiento de la paz, a fin de mejorar su capacidad de responder rápidamente a las consultas de la prensa. UN واقترحت مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، من ناحيتها، إنشاء آلية لتنسيق السياسة اﻹعلامية فيما يتعلق بالتطورات السياسية وعمليات حفظ السلام، بغية تحسين قدرتها على اﻹجابة السريعة على استفسارات وسائط اﻹعلام.
    38. El Gobierno contestó a las consultas de la Relatora Especial sobre el caso de Karma. UN 38- ردت الحكومة على استفسارات المقررة الخاصة المتعلقة بحالة كارما.
    48. El Gobierno replicó a las consultas de seguimiento de la Relatora Especial referentes al caso de Kostadin Timchev. UN 48- ردت الحكومة على استفسارات المتابعة الموجهة من المقررة الخاصة بشأن حالة كوستادين تيمشيف.
    La línea telefónica directa de emergencia de la Sede del DAI estará también atendida las 24 horas del día para dar respuesta a las consultas de carácter no técnico. UN ويتم تشغيل الخط الساخن للطوارئ في مقر إدارة الشؤون الداخلية على مدار الساعة للرد على استفسارات الجمهور من الطابع غير الفني.
    En respuesta a las consultas de algunas delegaciones sobre la cuestión de la paridad entre los seis idiomas oficiales, dice que su Departamento está colaborando estrechamente con el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias para encontrar una solución creativa, y que informará a la Comisión acerca de las sugerencias formuladas por sus miembros sobre esta cuestión. UN وردا على استفسارات عدد من الوفود فيما يتعلق بقضية التكافؤ بين اللغات الرسمية الست، قال إن إدارته تتعاون بصورة وثيقة مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لإيجاد طريقة ابتكارية للسير قدما. وسيبلغ اللجنة فيما يتعلق بالاقتراحات التي قدمها أعضاؤها بشأن هذه القضية.
    38. Las respuestas a las consultas de la Secretaría denotan la ausencia actual de toda actividad legislativa concerniente a la contratación pública en las organizaciones regionales o subregionales de América Latina, así como la escasa importancia de la labor actual de armonización, en el ámbito regional o subregional, del régimen legal de la contratación pública. UN 38- تفيد الردود على استفسارات الأمانة بأنه لا توجد حاليا أنشطة تشريعية تتصل بالاشتراء تضطلع بها أي منظمات إقليمية أو دون إقليمية في أمريكا اللاتينية، وهناك عمل ضئيل من أجل مواءمة التشريعات المتصلة بالاشتراء على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La Misión también se propone introducir varias mejoras de los servicios en el campo de las adquisiciones actualizando las directrices para fortalecer los mecanismos de control interno, facilitar la planificación de las compras, asegurar una respuesta rápida a las consultas de los interesados y reducir el tiempo necesario para tramitar las compras y disponer de los suministros. UN 27 - كما تقترح البعثة إدخال عدد من التحسينات على الخدمات التي تقدم في مجال المشتريات، بتحديث المبادئ التوجيهية لتعزيز آليات الرقابة الداخلية، وتيسير عملية تخطيط المشتريات، وضمان الرد بسرعة على استفسارات أصحاب المصلحة وتحسين تجهيز المعاملات وتقليص الفترة الفاصلة بين طلب المشتريات واستلامها.
    La capacidad lingüística del Centro de Recursos para Organizaciones No Gubernamentales del Departamento para responder a las consultas de dichas organizaciones se reforzó a fin de incluir los seis idiomas oficiales, así como el alemán, el italiano, el portugués y el ucraniano. UN 84 - وتعززت القدرات اللغوية لمركز موارد المنظمات غير الحكومية التابع لإدارة شؤون الإعلام للرد على الاستفسارات الواردة من المنظمات غير الحكومية لتشمل جميع اللغات الرسمية الست، إلى جانب الألمانية، والأوكرانية، والإيطالية، والبرتغالية.
    El departamento de asistencia a los usuarios por correo electrónico, Achieving Strategic Knowledge (ASK), siguió facilitando respuestas a las consultas de las oficinas sobre el terreno (167 consultas respondidas entre marzo de 2008 y junio de 2010) en relación con la coherencia en las Naciones Unidas y otras tareas del sistema de las Naciones Unidas. UN وواصل كل من مكتب المساعدة بالبريد الإلكتروني، وتحقيق المعرفة الاستراتيجية، تسهيل الردود على الاستفسارات الواردة من المكاتب الميدانية (حيث أُجيب على 167 استفسارا في الفترة من آذار/مارس 2008 إلى حزيران/يونيه 2010) عن الأعمال المتعلقة بالاتساق في الأمم المتحدة وغير ذلك من الأعمال التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    Tal vez la Junta desee remitir esta cuestión a las consultas de la Mesa y los coordinadores. UN وقد يرغب المجلس في إحالة النظر في هذه المسألة إلى مشاورات المكتب والمنسقين.
    Tal vez la Junta desee remitir esta cuestión a las consultas de la Mesa y los coordinadores. UN وقد يرغب المجلس في إحالة النظر في هذه المسألة إلى مشاورات المكتب والمنسقين.
    El número de visitas a las consultas de revisión por cada mujer embarazada oscila entre 6 y 7 en cada embarazo. UN أما عن عدد مرات التردد على عيادات الحوامل للمرأة الحامل، فهي تتراوح ما بين 6-7 مرات في الحمل الواحد.
    La Junta tal vez considere conveniente remitir el examen de este tema a las consultas de su Presidente con la Mesa y los coordinadores. UN وقد يرغب المجلس في إحالة النظر في هذا البند إلى المشاورات التي سيجريها رئيس المجلس مع المكتب والمنسقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus