"a las consultas oficiosas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى المشاورات غير الرسمية
        
    • في المشاورات غير الرسمية
        
    • للمشاورات غير الرسمية
        
    • الى المشاورات غير الرسمية
        
    • إلى مشاورات غير رسمية
        
    • ﻹجراء مشاورات غير رسمية
        
    • لحضور مشاورات غير رسمية
        
    • ومشاوراتها غير الرسمية
        
    • عن مشاوراته غير الرسمية
        
    • بالمشاورات غير الرسمية
        
    No es suficiente aplazar las respuestas detalladas a las consultas oficiosas. UN فلا يكفي تأجيل الردود التفصيلية إلى المشاورات غير الرسمية.
    Entiende que la Comisión da por finalizada la primera lectura de la sección 17 del proyecto de presupuesto, y que decide remitirla a las consultas oficiosas, para continuar su examen y adoptar las medidas correspondientes. UN وأضاف أنه يفهم أن اللجنة قد انتهت من قراءتها اﻷولى للباب ١٧ من مشروع الميزانية البرنامجية، وترغب في إحالته إلى المشاورات غير الرسمية للنظر فيه مرة أخرى واتخاذ اﻹجراء المناسب بشأنه.
    44. Refiriéndose a las consultas oficiosas sobre la estructura de presupuesto del ACNUR, el Director tomó nota de los progresos realizados y del ambiente constructivo en que se llevaban a cabo. UN ٤٤- وأشار المدير إلى المشاورات غير الرسمية بشأن هيكل ميزانية المفوضية، فلاحظ تقدمها والمناخ البناء الذي تدور في إطاره.
    Entre ellos, escogería los diálogos interactivos oficiosos y la posibilidad de invitar a los Presidentes de la Comisión de Consolidación de la Paz a las consultas oficiosas. UN ومن بين تلك الجهود أشير بشكل خاص إلى جلسات التحاور غير الرسمية وإمكانية دعوة رؤساء لجنة بناء السلام للمشاركة في المشاورات غير الرسمية.
    La mañana estará dedicada a las consultas oficiosas. UN وستخصﱠص صبيحة يوم الافتتاح للمشاورات غير الرسمية.
    Tengo el honor de referirme a las consultas oficiosas celebradas el viernes 25 de octubre de 1996, durante las cuales los miembros del Consejo de Seguridad examinaron el deterioro de la situación en la región de los Grandes Lagos del África central. UN يشرفني أن أشير الى المشاورات غير الرسمية المعقودة يوم الجمعة ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ والتي ناقش خلالها أعضاء مجلس اﻷمن مسألة تدهور الوضع في منطقة البحيرات الكبرى في وسط افريقيا.
    No obstante, una vez que una delegación ha solicitado que se celebre una sesión oficial, no es posible volver a las consultas oficiosas. UN ومع ذلك، ففور طلب وفد واحد عقد جلسة رسمية، يصبح من غير الممكن العودة إلى مشاورات غير رسمية.
    El PRESIDENTE invita a la Comisión a examinar la sección 30 del proyecto de presupuesto por programas y, al no haber observaciones, entiende que ésta ha terminado la lectura de dicha sección y que decide remitirla a las consultas oficiosas para su examen ulterior y la adopción de las medidas que procedan. UN ١ - الرئيس: قال إنه نظرا لعدم إدلاء الوفود بتعليقات فإنه يعتبر أن اللجنة أتمت القراءة اﻷولى للباب ٣٠ من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، وأنه يود ترك ذلك الباب ﻹجراء مشاورات غير رسمية بشأنه ﻷجل زيادة النظر فيه واتخاذ ما يلزم بشأنه.
    El Presidente dice que la cuestión se remitirá a las consultas oficiosas y las recomendaciones resultantes se presentarán a la Comisión para que las examine en su próxima sesión oficial. UN 48 - الرئيس: قال إنه ستحال هذه المسألة إلى المشاورات غير الرسمية وستقدم التوصيات المنبثقة عنها إلى اللجنة كي تنظر فيها في الجلسة الرسمية القادمة.
    El PRESIDENTE entiende que la Comisión ha finalizado la primera lectura de la sección 16 del proyecto de presupuesto por programas y que decide remitirla a las consultas oficiosas para continuar su examen y adoptar las medidas correspondientes. UN ٥٩ - الرئيس: قال إنه يفهم أن اللجنة قد انتهت من قراءتها اﻷولى للباب ١٦ من الميزانية البرنامجية المقترحة وقررت أن تحيله إلى المشاورات غير الرسمية للنظر فيه مرة أخرى واتخاذ اﻹجراء المناسب بشأنه.
    El PRESIDENTE dice que, en ausencia de observaciones de las delegaciones, entiende que la Comisión ha terminado la primera lectura de la sección 28 y desea remitir esa sección a las consultas oficiosas para continuar su examen y adoptar las medidas correspondientes. UN ٥٤ - الرئيس: قال إنه، نظرا إلى عدم صدور تعليقات عن الوفود، يعتبر أن اللجنة أنجزت القراءة اﻷولى للباب ٨٢، وأبدى رغبته في إحالة هذا الباب إلى المشاورات غير الرسمية لمواصلة النظر فيه واتخاذ اﻹجراء المناسب.
    El PRESIDENTE dice que, si no hay más observaciones, entenderá que la Comisión ha terminado la primera lectura de la sección 25 del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 y que decide remitir esa sección a las consultas oficiosas para su examen ulterior y la adopción de las medidas que procedan. UN ٥٠ - الرئيس: قال إنه لعدم وجود تعليقات من جانب الوفود يعتبر أن اللجنة قد استكملت القراءة اﻷولى للباب ٢٥ من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، ويرغب في أن يحيل هذا الباب إلى المشاورات غير الرسمية من أجل مزيد من النظر واتخاذ اﻹجراءات المناسبة.
    80. El Presidente del Grupo Consultivo Mixto se había referido a las consultas oficiosas que había convocado en abril de 1998 sobre un mecanismo de supervisión adecuado del CCI y la aplicación de las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN ٠٨- وأشار بصفته الرئيس إلى المشاورات غير الرسمية التي عقدها في نيسان/أبريل ٨٩٩١ فيما يتعلق بوضع آلية إشراف ملائمة للمركز وتنفيذ توصيات مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي.
    Antes de terminar, mi delegación desea referirse a las consultas oficiosas celebradas por el Presidente de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, el Sr. Vaclav Mikulka, con vistas a definir un método de trabajo para la Subcomisión que permita una utilización más eficiente de los recursos UN وقبل أن أختتم بياني، يود وفد بلادي أن يشير إلى المشاورات غير الرسمية التي أجراها رئيس اللجنة الفرعية القانونية، السيد فاتسلاف ميكولكا، بغية تحديد أسلوب عمـل اللجنـة الفرعيـة بشكـل يسمح باستخدام الموارد المتاحة بطريقة أنجع.
    (La Presidenta) Antes de levantar la sesión, quisiera meramente recordar a las delegaciones que están todos invitados a las consultas oficiosas de participación abierta que voy a celebrar para tratar de una declaración complementaria. UN وقبل رفع الجلسة، أود فقط أن أذكّر الوفود بأنها مدعوة جميعاً إلى المشاركة في المشاورات غير الرسمية والمفتوحة العضوية التي سأجريها بشأن إصدار بيان تكميلي.
    Se han asignado fondos para financiar la participación de dos representantes de países en desarrollo y países con economías en transición a las consultas oficiosas que se celebrarán en 2012 y 2013 sobre temas de importancia vital relacionados con el Protocolo de Montreal. UN تم تخصيص أموال لتمويل مشاركة مشاركيْن من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في المشاورات غير الرسمية في عامي 2012 و2013 حول قضايا حرجة ذات صلة ببروتوكول مونتريال.
    La mañana estará dedicada a las consultas oficiosas. UN وستخصَّص صبيحة يوم الافتتاح للمشاورات غير الرسمية.
    Además, se pidió información sobre las normas que regían la prestación de servicios a las consultas oficiosas de determinados órganos. UN وعلاوة على ذلك، طُلبت معلومات بشأن القواعد التي تنظم تقديم الخدمات للمشاورات غير الرسمية لبعض الهيئات.
    El PRESIDENTE dice que entiende que la Comisión da por concluida la primera lectura de la sección 4 del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 y que decide remitirla a las consultas oficiosas para su examen ulterior y la adopción de las medidas que procedan. UN ١١ - قال الرئيس: إنه يرى أن اللجنة قد استكملت القراءة اﻷولى للباب ٣ من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ ويود أن يحيل هذا الباب الى المشاورات غير الرسمية لموالاة النظر فيه واتخاذ اﻹجراء المناسب.
    El PRESIDENTE dice que la cuestión se remitirá a las consultas oficiosas. UN ٢٦ - الرئيس: قال إن الموضوع سيحال إلى مشاورات غير رسمية.
    El PRESIDENTE dice que, al no haber otras observaciones, entiende que la Comisión ha terminado la primera lectura de la sección 31 del proyecto presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 y que decide remitir esa sección a las consultas oficiosas para su examen ulterior y la adopción de las medidas que procedan. UN ٥ - الرئيس: قال إنه، نظرا لعدم وجود أي تعليقات أخرى، فإنه يعتبر أن اللجنة أتمت القراءة اﻷولى للباب ٣١ من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، ويود ترك ذلك الباب ﻹجراء مشاورات غير رسمية بشأنه ﻷجل زيادة النظر فيه واتخاذ ما يلزم بشأنه.
    La delegación de la Federación de Rusia invita a todas las delegaciones interesadas a las consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo a la asistencia para la prestación de socorro humanitario y la rehabilitación económica y social de la República Federativa de Yugoslavia, que se celebrarán hoy 17 de noviembre de 1999 a las 10.00 horas en la Sala 8. UN من جدول اﻷعمال يدعو وفد الاتحاد الروســي جميــع الوفود المهتمة لحضور مشاورات غير رسمية تعقد اليوم اﻷربعــاء، ١٧ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٩، في الساعة ٠٠/١٠ بشأن مشــروع القرار المتعلق بتقديم المساعدة في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية واﻹنعاش والتعمير الاقتصادي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وذلك في غرفة الاجتماعات ٨.
    " Por ello somos partidarios de que el Consejo, sin renunciar por supuesto a las consultas oficiosas, se reúna en sesión oficial para escuchar a los Miembros de la Organización y dialogar con ellos antes de decidir su posición sobre las grandes cuestiones que tiene ante sí. UN وقال: " لهذا السبب نحبذ أن يعقد المجلس اجتماعات رسمية - دون التخلي بطبيعة الحال عن مشاوراته غير الرسمية - للاستماع إلى أعضاء المنظمة والتحاور معهم قبل اتخاذ مواقف بشأن المسائل الهامة المطروحة عليه.
    También ha recurrido a las consultas oficiosas durante sus períodos de sesiones para resolver cuestiones relacionadas con proyectos de resolución, conciliar textos diferentes y fundir proyectos de texto y satisfacer solicitudes de documentación. UN وقد استعانت أيضا بالمشاورات غير الرسمية أثناء دوراتها لتسوية نقاط الخلاف في مشاريع القرارات، وللتوفيق بين النصوص المختلفة، وتوحيد مشاريع النصوص وتلبية طلبات الحصول على الوثائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus