Este nivel elevado obedece a las contribuciones recibidas en 2003 pero destinadas a financiar actividades de años futuros. | UN | ويُعزى ارتفاع مستواه إلى المساهمات التي وردت في عام 2003 ورُصدت لتمويل أنشطة سنوات مقبلة. |
El informe dirige la atención a las contribuciones que pueden ofrecer estos agentes. | UN | ويسترعي التقرير الانتباه إلى المساهمات التي يمكن لهذه الجهات الفاعلة القيام بها. |
También son consecuencia del contexto financiero, en el que las actividades de cada dependencia están muy supeditadas a las contribuciones voluntarias movilizadas. | UN | وهي ناتجة أيضاً عن السياق المالي الذي يجعل أنشطة كل وحدة من الوحدات شديدة الاعتماد على المساهمات الطوعية المتلقاة. |
También son consecuencia del contexto financiero, en el que las actividades de cada dependencia están muy supeditadas a las contribuciones voluntarias movilizadas. | UN | وهي ناتجة أيضاً عن السياق المالي الذي يجعل أنشطة كل وحدة من الوحدات شديدة الاعتماد على المساهمات الطوعية المتلقاة. |
La suma de 7,2 millones de dólares indica las necesidades relativas a las contribuciones del personal. | UN | ويعكس مبلغ 7.2 مليون دولار تأثير التضخم على الاحتياجات من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
La Junta Ejecutiva del Consejo decidió dar prioridad a las contribuciones para la Conferencia. | UN | وقد قرر المجلس التنفيذي للمجلس إعطاء أولوية عليا للمساهمات في ذلك المؤتمر. |
Los incentivos principales se aplican a las contribuciones temáticas y de gran cuantía. | UN | والحوافز الرئيسية تستهدف الحصول على مساهمات مواضيعية وكبيرة. |
Estos adelantos pueden ser reembolsables o no reembolsables y, llegado el caso, pueden imputarse a las contribuciones prorrateadas. | UN | وقد تكون هذه السلف قابلة أو غير قابلة للسداد، كما قد يتم خصمها فيما بعد من المساهمات المقدرة. |
La lista supra se refiere solamente a las contribuciones en efectivo. | UN | تشير القائمة الواردة أعلاه إلى التبرعات النقدية فقط. |
Términos aplicados por diferentes entidades a las contribuciones básicas y complementarias Básicas Complementarias | UN | المصطلحات التي تستخدمها الكيانات المختلفة في الإشارة إلى المساهمات الأساسية والمساهمات غير الأساسية |
Al mismo tiempo expresaron su preocupación por el hecho de que el incremento de las contribuciones se deba en gran medida a las contribuciones para fines específicos. | UN | وفي الوقت نفسه، أعربت عن قلقها من أن النمو في المساهمات يعود إلى حد كبير إلى المساهمات المخصصة. |
Al mismo tiempo expresaron su preocupación por el hecho de que el incremento de las contribuciones se deba en gran medida a las contribuciones para fines específicos. | UN | وفي الوقت نفسه، أعربت عن قلقها من أن النمو في المساهمات يعود إلى حد كبير إلى المساهمات المخصصة. |
Términos aplicados por diferentes entidades a las contribuciones básicas y complementarias Básicas Complementarias | UN | المصطلحات التي تستخدمها الكيانات المختلفة للدلالة على المساهمات الأساسية وغير الأساسية |
Términos aplicados por las diferentes entidades a las contribuciones básicas y complementarias Básicas | UN | المصطلحات التي تستخدمها الكيانات المختلفة للدلالة على المساهمات الأساسية وغير الأساسية |
Términos aplicados por las diferentes entidades a las contribuciones básicas y complementarias básicas | UN | المصطلحات التي تستخدمها الكيانات المختلفة للدلالة على المساهمات الأساسية وغير الأساسية |
Ingresos con cargo a las contribuciones del personal | UN | الإيرادات المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين |
Destacó que, puesto que el plan de trabajo era un plan cuatrienal renovable, la tasa de aumento estimada se revisaría anualmente para ajustarla a las contribuciones recibidas. | UN | وأكد على أنه نظرا ﻷن خطة العمل هي خطة متجددة ﻷربع سنوات، فإن المعدل التقديري للزيادة سيجري تنقيحه سنويا وفقا للمساهمات الفعلية المتلقاة. |
Actualmente la comunidad de desarrollo recurre a las contribuciones del sector privado, las fundaciones, los centros académicos y la sociedad civil. | UN | فقد أصبحت الجهات المعنية بالتنمية تعتمد الآن على مساهمات القطاع الخاص، والمؤسسات، والمؤسسات الأكاديمية والمجتمع المدني. |
Los libramientos contra la reserva de capital de trabajo se repondrán con cargo a las contribuciones lo antes posible. | UN | وتتم استعادة المبالغ المسحوبة من احتياطي رأس المال العامل من المساهمات في أسرع وقت ممكن. |
Ese excedente se debió fundamentalmente a las contribuciones para el llamamiento de ayuda recibidas hacia finales del bienio, que no se habían desembolsado a fines de 2001. | UN | وترجع هذه الزيادة أساسا إلى التبرعات لنداءات الطوارئ التي وردت قرب نهاية فترة السنتين، والتي لم تكن قد صُرفت حتى نهاية عام 2001. |
Las contribuciones al TRRL se reembolsarán posteriormente con cargo a las contribuciones del gobierno o de terceros en concepto de participación en los costos; | UN | وأية مصروفات تدفع في إطار الموارد الدائرة تسدد فيما بعد من مساهمات الحكومة أو طرف ثالث في تقاسم التكاليف؛ |
Esta cifra representa un aumento nominal del 17,5% respecto a las contribuciones de 2006. | UN | ويمثل ذلك زيادة اسمية تساوي 17.5 في المائة مقارنة بمساهمات عام 2006. |
En opinión de la Oficina, varias de las justificaciones enumeradas en el formulario de petición de excepción son aplicables a las contribuciones que reciben los centros. | UN | وينطبق عدد من المسوغات المدرجة في نموذج الاستثناء، في رأي المكتب، على التبرعات التي تتلقاها المكاتب. |
El total de las contribuciones prometidas por 101 gobiernos en 1993 ascendió a 216,6 millones de dólares, una disminución de 17,2 millones de dólares en cifras monetarias, o sea del 7,4% con respecto a las contribuciones de 233,8 millones de dólares prometidas en 1992. | UN | وبلغ إجمالي المساهمات التي أعلنتها ١٠١ حكومة في عام ١٩٩٣ ما قدره ٢١٦,٦ مليون دولار بانخفاض قدره ١٧,٢ مليون دولار بالقيمة الدولارية، أي بنسبة ٧,٤ في المائة عن المساهمات المعلنة في عام ١٩٩٢ والبالغة ٢٣٣,٨ مليون دولار. |
Los libramientos contra la reserva de capital de trabajo se repondrán con cargo a las contribuciones lo antes posible. | UN | ويتم استعاضة المبالغ المسحوبة من احتياطي رأس المال العامل بالمساهمات في أسرع وقت. |
Un 64% de ese aumento podría haberse financiado si los países interesados hubieran pasado de la aportación de recursos complementarios a las contribuciones en recursos básicos. | UN | ومن الممكن أن تموّل البلدان المعنية نحو 64 في المائة من هذه الزيادة عن طريق تحويل التمويل غير الأساسي إلى مساهمات أساسية. |
Si se impone un máximo a las contribuciones, este máximo no debe ser tal que oscurezca gravemente la relación entre la cuota de una nación y su capacidad de pago. | UN | وإذا ما فُرض معدل أعلى على الاشتراكات فإنه لا ينبغي أن يكون هذا المعدل الأعلى من الشدة بحيث يخفي الصلة بين اشتراكات إحدى الدول وقدرتها على الدفع. |
Al hacerlo, puso al día la información contenida en la nota, en particular con respecto a las contribuciones a ambos fondos. | UN | وبهذا فقد استكمل اﻷمين التنفيذي المعلومات الواردة في تلك المذكرة، وخصوصا فيما يتعلق بالمساهمات المقدمة الى الصندوقين. |