"a las convenciones internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى الاتفاقيات الدولية
        
    • للاتفاقيات الدولية
        
    • باﻻتفاقيات الدولية
        
    • على الاتفاقيات الدولية
        
    • إلى اتفاقيات دولية
        
    • إلى اﻻتفاقات الدولية
        
    • إلى اﻻتفاقيات الدولية ذات
        
    • المتعلقة بالاتفاقيات الدولية
        
    • مع اﻻتفاقيات الدولية
        
    Es a la luz de esas consideraciones que Madagascar ha elegido un enfoque gradual en cuanto a su adhesión a las convenciones internacionales en materia de medio ambiente. UN وفي ضوء هــذه الاعتبارات، اختــارت مدغشقر نهجا تدريجيا فيما يتعلق بانضمامها إلى الاتفاقيات الدولية البيئية.
    Esas actividades han precipitado la adhesión a las convenciones internacionales de muchos países en desarrollo sin litoral interesados en aumentar su comercio y turismo internacionales. UN وقد عجلت هذه المساعي بانضمام الكثير من البلدان النامية غير الساحلية التي تسعى إلى تعزيز تجارتها وسياحتها الدوليتين إلى الاتفاقيات الدولية.
    El número de Estados que se adhieren a las convenciones internacionales sobre el terrorismo aumenta lentamente y el ritmo de aplicación varía de unos países a otros. UN ويتزايد ببطء عدد الدول التي تنضم إلى الاتفاقيات الدولية المعنية بالإرهاب، ويتباين معدل التنفيذ.
    Nuestros compromisos con arreglo a las convenciones internacionales expresan muchos de estos valores y la importancia que les atribuimos. UN والتزاماتنا وفقاً للاتفاقيات الدولية تجسد العديد من تلك القيم والأهمية التي نوليها لها.
    Nuestra legislación interna hace referencia de manera general a las convenciones internacionales que sobre la materia haya suscrito el Gobierno de Chile. UN وتشير تشريعاتنا الداخلية بصورة عامة إلى الاتفاقيات الدولية التي وقّعتها حكومة شيلي فيما يتصل بهذا الموضوع.
    Esto podría incluir la adhesión a las convenciones internacionales que ya hacen frente al problema, la aplicación de éstas, y la preparación de otras nuevas en esferas desatendidas por las convenciones existentes. UN ويمكن أن يشمل ذلك الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية التي تتناول هذه المشكلة وتنفيذها تنفيذا كاملا، فضلا عن وضع اتفاقية جديدة في المجالات التي تفتقر إلى هذه الاتفاقيات.
    Se toman medidas para promulgar la legislación pertinente y para la adhesión a las convenciones internacionales contra las actividades terroristas. UN وتُتخذ الخطوات لسن التشريعات ذات الصلة وللانضمام إلى الاتفاقيات الدولية لمكافحة الأنشطة الإرهابية.
    Además, Viet Nam se ha adherido activamente a las convenciones internacionales sobre la no proliferación y cumple estrictamente sus compromisos. UN وتنضم فييت نام بنشاط إلى الاتفاقيات الدولية المعنية بعدم الانتشار وتمتثل بدقة لالتزاماتها.
    Al Comité le preocupa también que el Estado parte no se haya adherido a las convenciones internacionales sobre refugiados y apatridia. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن الدولة الطرف لم تنضم بعد إلى الاتفاقيات الدولية بشأن اللاجئين وعديمي الجنسية.
    El Consejo de Seguridad alienta a los Estados a que consideren la posibilidad de adherirse a las convenciones internacionales encaminadas a resolver los problemas de los refugiados. UN " ويشجع مجلس اﻷمن الدول على أن تنظر في الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة الموضوعة لمعالجة مشاكل اللاجئين.
    El Consejo alienta a los Estados a que consideren la posibilidad de adherirse a las convenciones internacionales encaminadas a resolver los problemas de los refugiados. UN " ويشجع مجلس اﻷمن الدول على أن تنظر في الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة الموضوعة لمعالجة مشاكل اللاجئين.
    En forma muy reciente, el 27 de mayo de 1998, nuestro país adhirió, mediante una resolución de la Asamblea Nacional, a las convenciones internacionales sobre las drogas. UN ومؤخرا جدا، في ٧٢ أيار/ مايو ٨٩٩١، انضم بلدي، بموجب قرار من الجمعية الوطنية، إلى الاتفاقيات الدولية المتصلة بالمخدرات.
    Muchos Estados también han empezado a abordar el problema de la droga adhiriéndose a las convenciones internacionales pertinentes, como la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas. UN وبدأت دول كثيرة أيضا في التصدي لمشكلة المخدرات عن طريق الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة مثل اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    Esto es especialmente necesario en el Oriente Medio, donde el proceso de eliminación de las armas de destrucción en masa debe incluir a Israel, que no se ha sumado a las convenciones internacionales pertinentes. UN ونشير بالذات إلى منطقة الشرق الأوسط التي يجب أن تنـزع منها هذه الأسلحة بما في ذلك من الإسرائيليين الذين لم ينضموا إلى الاتفاقيات الدولية في هذا الشأن.
    Nota con satisfacción el incremento en el número de firmas, de ratificaciones y de adhesiones a las convenciones internacionales relativas al terrorismo, como también la próxima publicación de un compendio de leyes y estatutos nacionales relativos a la prevención y la represión del terrorismo internacional. UN وأعرب عن ترحيبه بالعدد المتزايد للتوقيعات والتصديقات وحالات الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية المتصلة بالإرهاب والنشر المقبل موجز للقوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه.
    El Togo se ha adherido a las convenciones internacionales que consagran la igualdad jurídica entre el hombre y la mujer. UN انضمت توغو للاتفاقيات الدولية التي تكرس المساواة القانونية بين الرجل والمرأة.
    El ministerio que elabora el proyecto de ley debe velar por que se adecue a las convenciones internacionales pertinentes. UN وتعتبر الوزارة التي تتولى صياغة التشريع مسؤولة عن كفالة امتثاله للاتفاقيات الدولية المحددة.
    En los últimos años, el Estado de Qatar ha comenzado a adoptar medidas prácticas relativas a sus reservas generales a las convenciones internacionales. UN وقد بدأت الدولة في السنوات الأخيرة خطوات عملية حيال التحفّظات العامة على الاتفاقيات الدولية.
    Señaló las reformas legislativas y la adhesión a las convenciones internacionales sobre la apatridia. UN كما أحاطت علماً بالإصلاحات التشريعية وبالانضمام إلى اتفاقيات دولية بشأن انعدام الجنسية.
    5. El Colegio de Abogados de Beirut recomendó al Líbano que se adhiriera a todas las convenciones internacionales relacionadas con los derechos humanos y sus protocolos facultativos, o las ratificase, sobre todo por lo que se refiere a los dos protocolos relativos a los derechos civiles y políticos, y que retirase las reservas a las convenciones internacionales ratificadas por el Líbano. UN 5- وأوصت نقابة المحامين في بيروت بأن ينضم لبنان إلى جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وبرتوكولاتها الاختيارية أو أن يصدّق عليها، وخاصة التصديق على البروتوكولين المتعلقين بالحقوق المدنية والسياسية وسحب التحفظات المتعلقة بالاتفاقيات الدولية التي صدّق عليها(7).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus