"a las conversaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى المحادثات
        
    • إلى محادثات
        
    • في محادثات
        
    • لمحادثات
        
    • إلى طاولة المحادثات
        
    El Japón ha instado desde hace mucho a la República Popular Democrática de Corea a que regresara inmediatamente a las conversaciones de Seis Partes sin imponer condiciones. UN هذا وقد دأبت اليابان منذ زمن طويل على حض جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة سريعا إلى المحادثات السداسية من دون شروط مسبقة.
    El Japón ha instado desde hace mucho a la República Popular Democrática de Corea a que regresara inmediatamente a las conversaciones de Seis Partes sin imponer condiciones. UN هذا وقد دأبت اليابان منذ زمن طويل على حض جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة سريعا إلى المحادثات السداسية من دون شروط مسبقة.
    Instamos a la República Popular Democrática de Corea a volver rápidamente a las conversaciones de seis países con una actitud sincera hacia la desnuclearización. UN ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة فورا إلى المحادثات السداسية بموقف صادق إزاء نزع السلاح النووي.
    Exhorto a todas las partes a que se abstengan de emprender ofensivas militares en el período previo a las conversaciones de Abuja. UN وعليه، فإنني أناشد جميع الأطراف الامتناع عن شن عمليات عسكرية هجومية في الفترة المفضية إلى محادثات أبوجا.
    Instamos a Pyongyang a que regrese a las conversaciones de las seis partes. UN ونناشد بيونغ يانغ أن تعود إلى محادثات الأطراف الستة.
    El Reino de Noruega también merece nuestra gratitud por su contribución a las conversaciones de paz. UN وتستحق مملكة النرويج كذلك امتناننا لمساهمتها في محادثات السلم.
    Asimismo, exhortaron, entre otras cosas, a encontrar una solución política al conflicto y expresaron su apoyo a las conversaciones de Abuja. UN ودعوا أيضا، في جملة أمور، إلى التوصل إلى حل سياسي للصراع وأعربوا عن دعمهم لمحادثات أبوجا.
    La Coalición pide también a la República Popular Democrática de Corea que reconsidere su programa de armas nucleares y se reincorpore a las conversaciones de seis partes sobre la paz y la estabilidad en la península de Corea. UN وقالت إن الائتلاف يناشد أيضا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إعادة النظر في برنامجها لإنتاج الأسلحة النووية والعودة إلى طاولة المحادثات السداسية بشأن السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية.
    En la declaración, la República Popular Democrática de Corea también instaba al retorno cuanto antes a las conversaciones de las seis partes. UN وفي البيان، تمّ حثّ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضا على العودة فورا إلى المحادثات السداسية.
    En ese contexto, Malasia insta asimismo a todas las partes interesadas a retornar a las conversaciones de las seis partes y reanudar negociaciones con miras a solucionar de forma amistosa todas las cuestiones pendientes. UN وفي هذا الإطار، تزيد ماليزيا حثها جميع الأطراف المعنية بالعودة إلى المحادثات السداسية واستئناف المفاوضات بغية حل جميع القضايا القائمة سلميا.
    China exhorta firmemente a la República Popular Democrática de Corea a cumplir con su compromiso de desnuclearización, detener todas las actividades que puedan empeorar la situación y volver a las conversaciones de las seis partes. UN وتحث الصين بقوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التقيد بالتزاماتها بنزع السلاح النووي، ووقف جميع التحركات التي قد تزيد من تردي الحالة، والعودة إلى المحادثات السداسية.
    El Consejo también instó a la Republica Popular Democrática de Corea a que volviera inmediatamente y sin ninguna condición previa a las conversaciones de las seis partes y a que renunciara a todas las armas nucleares y a los programas nucleares existentes. UN وحث المجلس أيضاً جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة الفورية ودون شروط مسبقة إلى المحادثات السداسية الأطراف، والتخلي عن جميع الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة.
    Después de la sesión, el Presidente hizo una declaración a la prensa en la que instó al Movimiento/Ejército de Liberación del Sudán, al Movimiento de Justicia e Igualdad y al Gobierno del Sudán a volver a las conversaciones de Abuja el 15 de septiembre. UN وعقب تلك الجلسة، أدلى رئيس المجلس ببيان للصحافة حث فيه حركة تحرير السودان/جيش تحرير السودان وحركة العدالة والمساواة السودانية وحكومة السودان على العودة إلى المحادثات في أبوجا في 15 أيلول/ سبتمبر.
    En lugar de ello, debería reincorporarse a las conversaciones de las Seis Partes sin condiciones previas, con el fin de trabajar con las demás partes en la aplicación de la Declaración Conjunta de 19 de septiembre. UN وينبغي بدَل ذلك أن تعود كوريا الشمالية إلى المحادثات السداسية بدون شروط مسبقة، لكي تعمل مع الأطراف الأخرى على تنفيذ البيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر.
    Por consiguiente, insta a la República Popular Democrática de Corea a que regrese a las conversaciones de manera que las respectivas preocupaciones puedan resolverse mediante el diálogo y la cooperación, sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y los acuerdos multilaterales y bilaterales. UN ولذلك فهو يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة إلى المحادثات حتى يمكن تبديد أوجه قلق كل طرف من خلال الحوار والتعاون، على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة والاتفاقات المتعددة الأطراف والثنائية.
    El Gobierno del Sudán debe cumplir su promesa de sumarse a las conversaciones de paz amplias e imponer una cesación del fuego. UN ويجب على حكومة السودان أن تفي بتعهدها بالانضمام إلى محادثات السلام الشاملة وأن تنفذ وقف إطلاق النار.
    Reconociendo el positivo apoyo brindado a esos esfuerzos por los Gobiernos del Reino de la Arabia Saudita y de la República Islámica del Irán, que han mandado a sus Enviados Especiales a las conversaciones de conciliación celebradas en Islamabad, UN وإدراكا منا للدعم اﻹيجابي الذي قدمته لهذه الجهود حكومتا المملكة العربية السعودية وجمهورية إيران اﻹسلامية، اللتان قامتا بإيفاد مبعوثيها الخاصين إلى محادثات المصالحة في إسلام اباد،
    Reconociendo el positivo apoyo brindado a esos esfuerzos por los Gobiernos del Reino de la Arabia Saudita y de la República Islámica del Irán, que han mandado a sus Enviados Especiales a las conversaciones de conciliación celebradas en Islamabad, UN وإدراكا منا للدعم اﻹيجابي الذي قدمته لهذه الجهود حكومتا المملكة العربية السعودية وجمهورية إيران اﻹسلامية، اللتان قامتا بإيفاد مبعوثيها الخاصين إلى محادثات المصالحة في إسلام اباد،
    Como es de su conocimiento, desde hace algún tiempo venimos prestando apoyo a las conversaciones de paz de Arusha, que tienen por objeto facilitar el logro de una solución pacífica en Burundi. UN إننا نقوم، كما تعلمون، بتقديم الدعم منذ بعض الوقت إلى محادثات أروشا للسلام التي يقصد بها المساعدة في تأمين حل سلمي في بوروندي.
    El Foro fue considerado una contribución significativa a las conversaciones de paz en el Oriente Medio, ya que 17 de los participantes intervenían en las actuales negociaciones de paz bilaterales y multilaterales. UN واعتبر هذا المحفل مساهمة مهمة في محادثات السلم في الشرق اﻷوسط: إذ أن ١٧ شخصا ممن اشتركوا فيه يسهمون اﻵن في محادثات السلم الثنائية والمتعددة اﻷطراف الجارية.
    También declaró que estaba dispuesto a sumarse a las conversaciones de paz con miras a poner fin a la guerra civil entre la oposición armada y el ejército. UN وأعلن كذلك عن استعداده المشاركة في محادثات السلام بغية إنهاء الحرب اﻷهلية بين المعارضة المسلحة والجيش.
    La propuesta esbozada en el apéndice constituye, a juicio del Secretario General, la fórmula más realista para imprimir a las conversaciones de paz el nuevo impulso que desean ambas partes. UN وفي رأي اﻷمين العام، تقدم المجموعة المجملة في التذييل الصيغة اﻷكثر واقعية التي تعطي لمحادثات السلم الزخم الجديد الذي يسعى اليه الطرفين.
    La Coalición pide también a la República Popular Democrática de Corea que reconsidere su programa de armas nucleares y se reincorpore a las conversaciones de seis partes sobre la paz y la estabilidad en la península de Corea. UN وقالت إن الائتلاف يناشد أيضا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إعادة النظر في برنامجها لإنتاج الأسلحة النووية والعودة إلى طاولة المحادثات السداسية بشأن السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus