"a las cuentas bancarias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى الحسابات المصرفية
        
    • على الحسابات المصرفية
        
    • إلى حسابات مصرفية
        
    • في الحسابات المصرفية
        
    • على السجلات المصرفية
        
    • المتعلقة بالحسابات المصرفية
        
    Además, la Sección de Caja tramita todas las remesas de fondos a las cuentas bancarias locales sobre el terreno. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم قسم أمانة الصندوق بتجهيز جميع التحويلات المالية إلى الحسابات المصرفية الميدانية المحلية.
    Remesas transferidas por un monto de 2.800 millones de dólares a las cuentas bancarias de mantenimiento de la paz UN تحويلا ماليا بقيمة قدرها 2.8 بليون دولار إلى الحسابات المصرفية لعمليات حفظ السلام جرى القيام بها
    En esa ley se prevé el acceso a las cuentas bancarias de los presuntos terroristas y a las de quienes les proporcionen financiación. UN وينص القانون على إمكانية الوصول إلى الحسابات المصرفية للإرهابيين المشتبه بهم ومموليهم.
    Por consiguiente, las autoridades han ordenado a las instituciones financieras interesadas que levanten la congelación que habían impuesto a las cuentas bancarias. UN وبالتالي فقد أمرت السلطات المؤسسات المالية المعنية برفع التجميد، الذي فرضته على الحسابات المصرفية.
    Sin embargo, sería bueno que las Naciones Unidas abordaran el hecho de que el régimen de Qatar haya pagado millones de dólares en rescates a las cuentas bancarias qataríes del Frente Al-Nusra, que ha sido incluido como una organización terrorista en la Lista Consolidada de Sanciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ولكن من الصواب أن تناقش الأمم المتحدة كون أن النظام القطري دفع ملايين الدولارات في صورة فدية إلى حسابات مصرفية في بنك قطري خاصة بجبهة النصرة، المدرجة كيانا إرهابيا على قائمة جزاءات مجلس الأمن.
    Sin embargo, a partir de principios de 2005, las aportaciones empezaron a enviarse directamente a las cuentas bancarias de la secretaría de la Caja. UN بيد أن الاشتراكات بدأت تودع مباشرة، منذ أوائل سنة 2005، في الحسابات المصرفية لأمانة الصندوق.
    A partir de comienzos de 2005, las contribuciones se remitían directamente a las cuentas bancarias de la secretaría de la CCPPNU. UN ومنذ أوائل عام 2005، أُحيلت المساهمات مباشرة إلى الحسابات المصرفية لأمانة الصندوق.
    La Sección tramita todas las remesas de fondos a las cuentas bancarias locales sobre el terreno. UN ويقوم القسم بتجهيز كافة التحويلات المالية إلى الحسابات المصرفية الميدانية المحلية.
    La Sección tramita todas las remesas de fondos a las cuentas bancarias locales sobre el terreno. UN ويتناول القسم جميع التحويلات المالية إلى الحسابات المصرفية المحلية في الميدان.
    La Sección tramita todas las remesas de fondos a las cuentas bancarias locales sobre el terreno. UN ويتناول القسم جميع التحويلات المالية إلى الحسابات المصرفية المحلية في الميدان.
    remesas transferidas por un monto de 2.000 millones de dólares a las cuentas bancarias de mantenimiento de la paz UN هو عدد التحويلات المالية إلى الحسابات المصرفية لعمليات حفظ السلام لما مجموعه 2 بليون دولار
    Tendrás acceso a las cuentas bancarias a la medianoche. Open Subtitles سيكون متاح لديك الوصول إلى الحسابات المصرفية عند منتصف الليل
    El Grupo encargó a la secretaría que se dirigiera al solicitante y le informara de los procedimientos establecidos por las autoridades de Kuwait para poder acceder a las cuentas bancarias en ese país y hacer valer sus derechos respecto de los fondos de las diversas cuentas. UN وأوعز الفريق من اﻷمانة بأن تكتب إلى المطالِب وتخطره باﻹجراءات التي وضعتها السلطات في الكويت للوصول إلى الحسابات المصرفية في ذلك البلد وﻹثبات حقه في اﻷموال المودعة في الحسابات المختلفة.
    Este talante positivo sería útil para resolver otros problemas, como por ejemplo, los topes impuestos a las cuentas bancarias de su misión, que dificultan considerablemente su trabajo. UN واستطرد قائلاً إن هذا النهج البناء من شأنه أن يساعد على حل المشاكل الأخرى، وهي الحد الأعلى المفروض على الحسابات المصرفية لبعثته، الذي يعرقل عملها بصورة كبيرة.
    :: La vigilancia de cuentas bancarias y cuentas asimiladas a las cuentas bancarias, cuando hay indicios serios que permiten sospechar que se usan o podrían usarse para operaciones relacionadas con la infracción de origen o infracciones previstas por la ley. UN :: فرض الحراسة على الحسابات المصرفية والحسابات المماثلة لها عند توافر دلائل خطيرة تثير الشبهات بشأن استعمالها أو احتمال استعمالها في عمليات مرتبطة بالجريمة الأصلية أو بجرائم منصوص عليها في القانون.
    Algunos señalaron la reciente adopción de legislación que preveía, entre otras cosas, facultades de investigación más amplias para el personal encargado de hacer cumplir la ley y para los fiscales y la posibilidad de acceso a las cuentas bancarias. UN وأشار بعضهم إلى ما اعتُمد مؤخرا من تشريعات تنص، ضمن جملة أمور، على منح موظفي إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة مزيدا من السلطات في مجال التحقيق، وعلى إمكانية الاطلاع على الحسابات المصرفية.
    Según este proyecto de Decreto, se considerarán sospechosas todas las transacciones y las transferencias de fondos que afecten a las cuentas bancarias de quienes figuren en la lista de delincuentes internacionales o de las personas o entidades terroristas incluidas en las listas de las organizaciones internacionales. UN ووفقا لمشروع المرسوم المذكور آنفا تعتبر المعاملات المتصلة بحسابات مصرفية أو بتحويل أموال إلى حسابات مصرفية تكون أسماء أصحابها مدرجة في قائمة المجرمين الدوليين أو تخص أفرادا إرهابيين أو كيانات إرهابية ترد أسماؤهم في القوائم التحذيرية الصادرة عن المنظمات الدولية، معاملات مشبوهة.
    Los pagos de las primas se enviaban por correspondencia a direcciones en los Estados Unidos, pero desde estos " buzones " se remitían mazos de correspondencia al domicilio de los deudores en SVG, en donde se endosaban los pagos para su depósito y transferencia a las cuentas bancarias que los deudores mantenían en los Estados Unidos. UN وكانت مدفوعات أقساط التأمين ترسل بريديا إلى عناوين في الولايات المتحدة ولكن حزم البريد تحال من " صناديق إلقاء البريد " هذه إلى مكاتب المدينين في سانت فنسنت وجزر غرينادين، حيث تعتمد بغرض الإيداع وترسل إلى حسابات مصرفية يحتفظ بها المدينون في الولايات المتحدة.
    Todos los tipos de prestaciones se pagan directamente a través de bancos intermediarios a las cuentas bancarias personales de los titulares de los pagos sociales. UN وتودع جميع أنواع الاستحقاقات مباشرة، من خلال مصارف المستوى الثاني، في الحسابات المصرفية الشخصية للمستفيدين من الإعانات الاجتماعية.
    Para mejorar la rendición de cuentas y aumentar la transparencia, se hicieron gestiones sostenidas por aumentar el pago de sueldos a las cuentas bancarias del personal financiado con cargo al Fondo; como resultado de esas gestiones, ya se realiza el depósito directo de los pagos mensuales del 82% del personal de policía y el 98% de los guardias de prisiones. UN ولتعزيز مستوى المساءلة والشفافية، أدى بذل جهود متواصلة إلى زيادة إيداع المرتبات في الحسابات المصرفية للأفراد الذين يشملهم الصندوق إلى صرف المدفوعات الشهرية مباشرة إلى 82 في المائة من أفراد الشرطة و 98 في المائة من حراس السجون.
    El panelista de la República Unida de Tanzanía explicó que, de acuerdo con la legislación de su país, no era necesaria la autorización de instituciones gubernamentales ni de los tribunales para que las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley tuvieran acceso a las cuentas bancarias y a los registros financieros. UN وأوضح ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة أنَّ التشريع الوطني لا يشترط الحصول على إذن من المؤسسات الحكومية والمحاكم لكي تطلع أجهزة إنفاذ القوانين على السجلات المصرفية والمالية.
    Poner al Departamento del Tesoro de Nueva York en contacto con las oficinas exteriores para que actualicen la información relativa a las cuentas bancarias. UN إقامة اتصالات بين إدارة الخزانة في نيويورك والمكاتب الميدانية لكي يتسنى تحديث المعلومات المتعلقة بالحسابات المصرفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus