"a las cuestiones de género" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمنظور الجنساني
        
    • للاعتبارات الجنسانية
        
    • المنظور الجنساني
        
    • الاعتبارات الجنسانية
        
    • للقضايا الجنسانية
        
    • المسائل الجنسانية
        
    • على القضايا الجنسانية
        
    • إلى القضايا الجنسانية
        
    • الفوارق بين الجنسين
        
    • للمسائل الجنسانية
        
    • لنوع الجنس
        
    • لقضايا الجنسين
        
    • بالمسائل الجنسانية
        
    • بالقضايا الجنسانية
        
    • للفوارق بين الجنسين
        
    Gestión de las finanzas públicas y presupuestación con atención a las cuestiones de género UN ألف - إدارة المالية العامة، بما في ذلك الميزنة المراعية للمنظور الجنساني
    Fomento de la receptividad de los mecanismos de financiación a las cuestiones de género en el ámbito de la prevención de las crisis y la recuperación. UN تعزيز مراعاة آليات التمويل للاعتبارات الجنسانية في مجال الإنعاش ومنع الأزمات.
    El Comité Interministerial, integrado por altos funcionarios de la administración pública, ofreció asesoramiento técnico a la Oficina y contribuyó a la formulación de políticas sensibles a las cuestiones de género. UN وإذ تضم اللجنة المشتركة بين الوزارات كبار الموظفين في الخدمة العامة، فإنها تسدي المشورة التقنية إلى المكتب وتساعد على وضع السياسات التي تراعي المنظور الجنساني.
    Estas comisarías se suman a las comisarías ordinarias, donde se presta mayor atención a las cuestiones de género. UN وهي تشتغل إلى جانب مخافر الشرطة العادية التي باتت تركز بقدر أكبر على الاعتبارات الجنسانية.
    Ha decidido prestar especial atención a las cuestiones de género y a la posición de la mujer en los conflictos armados. UN وقالت إنها قررت أن تولي انتباهاً خاصاًّ للقضايا الجنسانية ولمركز المرأة في الصراع المسلح.
    El PNUD, mediante su Dependencia de Cuestiones Relacionadas con el Género, seguiría colaborando estrechamente con el UNIFEM a fin de prestar a las cuestiones de género la atención que merecían. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي، من خلال الوحدة الجنسانية التابعة له، عمله بشكل وثيق مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لكفالة أن تحظى المسائل الجنسانية بالاهتمام التي تستحقه.
    El Director Regional aclaró que la falta de datos era un problema en toda la región y que no afectaba sólo a las cuestiones de género. UN وذكر المدير الإقليمي أن الافتقار إلى البيانات مسألة تعاني منها المنطقة بأسرها ولا تقتصر على القضايا الجنسانية.
    Un número importante de Estados Miembros han venido aplicando iniciativas presupuestarias que responden a las cuestiones de género. UN 85 - ويقوم عدد كبير من الدول الأعضاء بتنفيذ مبادرات الميزنة التي تستجيب للمنظور الجنساني.
    El UNIFEM también ha impulsado la presupuestación con atención a las cuestiones de género a nivel regional y mundial. UN كما أطلق الصندوق دعوة على الصعيدين الإقليمي والعالمي في مجال الميزنة المراعية للمنظور الجنساني.
    PNUD: apoyar el desarrollo local que responda a las cuestiones de género por medio del Fondo del PNUD y el Japón para la mujer en el desarrollo UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: دعم التنمية المحلية المراعية للمنظور الجنساني بواسطة الصندوق المشترك بين برنامج الأمم المتحدة للتنمية واليابان لإشراك المرأة في التنمية
    En ese contexto, nuestro país ha elaborado una serie de instrumentos nacionales de respuesta a las cuestiones de género para orientar sus esfuerzos. UN وفي ذلك السياق، وضع بلدي عددا من الصكوك الوطنية المستجيبة للاعتبارات الجنسانية لتوجيه جهوده.
    :: Establecer políticas sensibles a las cuestiones de género para asegurar que los sistemas de gestión establezcan un marco que posibilite la incorporación de la perspectiva de género; y UN :: وضع سياسات مراعية للاعتبارات الجنسانية لكفالة توفير نظم الإدارة لبيئة تمكينية لمراعاة المنظور الجنساني؛
    Estos libros contienen textos e ilustraciones sensibles a las cuestiones de género que corresponden a los objetivos de la educación en materia de género. UN ويحتوي الكتابان على نصوص ورسوم للتوعية الجنسانية، ملائمة لمهام التربية التي يراعى فيها المنظور الجنساني.
    Las iniciativas de presupuestación con atención a las cuestiones de género en el plano local pueden tener efectos positivos directos. UN 18 - ويمكن أن يكون لمبادرات الميزنة التي تراعي المنظور الجنساني على المستوى المحلي أثر مباشر وإيجابي.
    Observando que las disposiciones provisionales están concebidas como un primer paso hacia el establecimiento de un gobierno de amplia base, sensible a las cuestiones de género, pluriétnico y plenamente representativo, UN وإذ يلاحظ أن المقصود بالترتيبات المؤقتة أن تكون خطوة أولى نحو إنشاء حكومة عريضة القاعدة تراعي الاعتبارات الجنسانية وتتعدد فيها الأعراق وتتسم بطابع تمثيلي كامل،
    2000-2001: 1 departamento u oficina imparte capacitación sobre sensibilidad a las cuestiones de género UN الفترة 2000-2001: إدارة أو مكتب ينظم تدريبا في مجال مراعاة الاعتبارات الجنسانية
    En ello prestará especial atención a las cuestiones de género y al fortalecimiento de la capacidad nacional de ejecución. UN ولدى القيام بذلك، سيولى اهتمام خاص للقضايا الجنسانية وتعزيز القدرات الوطنية المتعلقة بالتنفيذ.
    Hace falta darle atención especial a las cuestiones de género y a los adolescentes. No podemos desperdiciar este enorme potencial humano para el desarrollo. UN فهناك حاجة إلى تركيز خاص على المسائل الجنسانية والمراهقين، إذ لا يمكننا تحمل تبعات خسارة تلك القدرة الكامنة الهائلة للتنمية.
    El Director Regional aclaró que la falta de datos era un problema en toda la región y que no afectaba sólo a las cuestiones de género. UN وذكر المدير الإقليمي أن الافتقار إلى البيانات مسألة تعاني منها المنطقة بأسرها ولا تقتصر على القضايا الجنسانية.
    Posición de las referencias a las cuestiones de género en los informes del Secretario General presentados a la Asamblea General UN موقع الإشارات إلى القضايا الجنسانية في تقارير الأمين العام المقدمة إلى الجمعية العامة
    Pueden incluir cursos de " sensibilización a las cuestiones de género " de carácter general y planteamientos de participación en todos los niveles. UN وقد يشمل ذلك تنظيم دورات للتوعية على نطاق أوسع بقضية الفوارق بين الجنسين ووضع نهج للمشاركة على جميع المستويات.
    También facilita indicaciones sobre la atención dedicada a las cuestiones de género en los informes presentados a las comisiones. UN ويوفّر التقرير أيضا بعض المؤشرات على العناية التي توليها التقارير المعروضة على اللجان للمسائل الجنسانية.
    Se mencionaron los grupos de presión sensibles a las cuestiones de género como instrumentos importantes para mantener a las mujeres en cargos públicos. UN وأشير إلى جماعات الضغط الحساسة لنوع الجنس على أنها أداة هامة من أجل إبقاء المرأة في المناصب العامة.
    Asimismo, el Secretario General exhortó a los presidentes de cuatro comités ejecutivos a que prestaran la debida atención a las cuestiones de género, como parte de sus responsabilidades. UN وفضلا عن ذلك، دعا اﻷمين العام منظمي أربع لجان فنية الى إيلاء الاعتبار الواجب لقضايا الجنسين كجزء من مسؤولياتهم.
    Recientemente, ha aumentado la atención mundial a las cuestiones de género debido a su inclusión como uno de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد ازداد مؤخرا الاهتمام العالمي بالمسائل الجنسانية بسبب إدراجها كأحد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esos esfuerzos también habían provocado una mayor concienciación en la sociedad en torno a las cuestiones de género. UN وأدت تلك الجهود أيضا إلى توعية المجتمع بالقضايا الجنسانية.
    Es indispensable asegurar que sean sensibles a las cuestiones de género y solidarias con las víctimas de delitos o de discriminación. UN ولا بد من ضمان مراعاتها للفوارق بين الجنسين والاستجابة للضحايا وضحايا التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus