"a las dependencias de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لوحدات
        
    • إلى وحدات
        
    • من وحدات
        
    • إلى الوحدات
        
    • الى وحدات
        
    • فيما يتعلق بوحدات
        
    • تتعلق بوحدات
        
    Dicha política vino impuesta por la transferencia de estas actividades a las dependencias de los gobiernos locales de conformidad con el Código del Gobierno Local. UN ودعت الحاجة الى اتباع تلك السياسة بسبب تفويض هذه الانشطة لوحدات الحكم المحلي بموجب قانون الحكم المحلي.
    Por último, informa a las dependencias de investigación de otros países encargadas de investigar y enjuiciar a los responsables de violaciones del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia. UN وأخيرا، توفر هذه الوحدة معلومات لوحدات التحقيق في البلدان اﻷخرى المشتركة في التحقيق مع اﻷشخاص المسؤولين عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في اقليم يوغوسلافيا السابقة وفي محاكمتهم.
    La UNMISS y el UNICEF prestan apoyo conjuntamente a las dependencias de Protección de los Niños del SPLA para incorporar la protección de los niños en el SPLA. UN تشترك البعثة واليونيسيف في تقديم الدعم لوحدات حماية الطفل التابعة للجيش الشعبي لتحرير السودان في مجال تعميم مراعاة مسألة حماية الطفل في الجيش الشعبي.
    Presta asesoramiento y asistencia de carácter pedagógico y técnico en forma permanente a las dependencias de preparación de cursos para la elaboración de sus cursos de capacitación. UN وهي توفر المشورة والمساعدة التعليمية والتقنية المستمرة إلى وحدات وضع المناهج عند قيامها بوضع مناهجها التدريبية.
    Observó también que la función de evaluación en el FNUAP se había descentralizado a las dependencias de gestión de programas. UN وأشارت إلى أن مهمة التقييم في صندوق الأمم المتحدة للسكان نُقلت إلى وحدات إدارة البرامج.
    La experiencia demuestra que este tipo de actividad, si se realiza en forma correcta y sistemática, exige un tiempo y un esfuerzo considerables a las dependencias de supervisión, que ya se enfrentan al aumento de las exigencias y la limitación de los recursos. UN وتوضح الخبرة أن مثل هذا النشاط، إذا ما تم الاضطلاع به على نحو ملائم وبصورة منتظمة، يتطلب وقتا وجهدا كبيرين من وحدات المراقبة التي تواجه بالفعل قدرا متزايدا من الطلبات والموارد الشحيحة. ــ ــ ــ ــ ــ
    La gestión de los cuantiosos recursos para viajes no puede quedar librada exclusivamente a las dependencias de viaje o a los agentes de viajes con quienes la Organización ha entablado relaciones contractuales. UN ولا يمكن ترك إدارة مبالغ كبيرة من موارد السفر كليا لوحدات السفر أو لوكلاء السفر الذين دخلت المنظمات معهم في علاقة تعاقدية.
    La policía nacional angoleña sigue mostrándose renuente a permitir visitas sin restricciones a las dependencias de la policía de reacción rápida. UN ٥٢ - وما فتئت الشرطة الوطنية اﻷنغولية عازفة عن السماح بزيارات بدون قيد لوحدات شرطة الرد السريع.
    Se debería autorizar a las dependencias de supervisión interna, en particular a las dependencias de auditoría, a que presentaran a sus órganos rectores, por conducto de sus jefes ejecutivos respectivos, informes periódicos amplios e informes periódicos amplios e informes especiales sobre cuestiones concretas. UN وينبغي أن يؤذن لوحدات المراقبة الداخلية، ولا سيما وحدات المراجعة الداخلية للحسابات، أن تقدم الى هيئات إدارتها، عن طريق رؤسائها التنفيذيين، تقارير شاملة دورية وتقارير مخصصة بشأن مسائل محددة.
    La dirección de cada comisión deberá dar orientaciones a las dependencias de tecnología de la información sobre el uso y la aplicación de la tecnología de la información para apoyar las operaciones. UN ومن المطلوب من اﻹدارة في كل واحدة من اللجان توفير التوجيه لوحدات تكنولوجيا المعلومات فيما يتعلق باستخدام تكنولوجيا المعلومات والحصول عليها لدعم العمليات.
    Dicho epígrafe incluirá las estimaciones presupuestarias correspondientes a las dependencias de las sedes que prestan apoyo a todos los programas y los gastos de las oficinas exteriores que se administran desde una instancia central. UN ويشمل هذا الفرع تقديرات الميزانية لوحدات المقر التي تقدم الدعم إلى جميع البرامج، وتكاليف المكاتب الميدانية التي تدار مركزيا.
    Además, realiza periódicamente visitas de vigilancia a las dependencias de preparación de cursos para examinar los progresos, las necesidades y las exigencias que se plantean en relación con las actividades de preparación de cursos y el funcionamiento general de las dependencias. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإنها تقوم بزيارات رصد دورية إلى هذه الوحدات لمناقشة التقدم المحرز والاحتياجات والمطالب الناشئة عن أنشطة وضع المناهج والتشغيل العام لوحدات وضع المناهج.
    Observó también que la función de evaluación en el FNUAP se había descentralizado a las dependencias de gestión de programas. UN وأشارت إلى أن مهمة التقييم في صندوق الأمم المتحدة للسكان نُقلت إلى وحدات إدارة البرامج.
    A continuación, el equipo se dirigió a las dependencias de producción, verificó los equipos marcados con etiquetas y comparó sus observaciones con el contenido de las declaraciones iraquíes. UN توجه الفريق بعد ذلك إلى وحدات الإنتاج ودقق المعدات المعلمة باللواصق وطابقها مع الإعلانات العراقية.
    :: Se verificará que los nuevos reclutas que se incorporan al servicio militar lo hacen voluntariamente antes de trasladarles a las dependencias de reclutamiento pertinentes; UN :: التحقق من أن المجندين الجدد الذين التحقوا بالخدمة العسكرية قد فعلوا ذلك طواعية قبل تسليمهم إلى وحدات التجنيد ذات الصلة
    Por ejemplo, se envían informes periódicos a las dependencias de contabilidad autónoma para asesorarles sobre los excesos de existencias y adoptar medidas correctivas. UN وعلى سبيل المثال، ترسل تقارير منتظمة إلى وحدات المحاسبة المستقلة ذاتيا لإخطارها بوجود مخزون زائد عن الحاجة ولاتخاذ إجراءات تصحيحية.
    3. Redistribución de los estudios sobre el Repertorio asignados a las dependencias de la Secretaría UN ٣ - إعـادة توزيـع دراسـات مرجـع ممارسـات هيئات اﻷمم المتحدة المحالة إلى وحدات اﻷمانة العامة
    Durante el bienio, el Servicio proporcionará a las dependencias de la Secretaría ubicadas en Ginebra una amplia gama de servicios financieros y tecnológicos. UN وستقدم الدائرة خلال فترة السنتين طائفة كاملة من الخدمات المالية والتكنولوجية إلى وحدات الأمانة العامة التي تتخذ من جنيف مقرا لها.
    Por lo tanto, debería pedirse a las dependencias de supervisión interna que presenten a sus órganos rectores, por conducto de sus jefes ejecutivos respectivos, informes periódicos amplios e informes especiales sobre cuestiones concretas. UN ولذلك ينبغي أن يطلب من وحدات المراقبة الداخلية أن تقدم، عن طريق رؤسائها التنفيذيين، تقارير شاملة دورية وتقارير مخصصة بشأن مسائل محددة إلى مجالس إدارتها.
    En consecuencia, debería pedirse a las dependencias de supervisión interna que presenten a sus órganos rectores, por conducto de sus jefes ejecutivos respectivos, informes amplios periódicos e informes especiales sobre cuestiones concretas. UN ولذلك ينبغي أن يطلب من وحدات المراقبة الداخلية أن تقدم، عن طريق رؤسائها التنفيذيين، تقارير شاملة دورية وتقارير مخصصة بشأن مسائل محددة إلى مجالس إدارتها.
    Se ha advertido tanto a las dependencias de programas como de finanzas que deben supervisar de cerca los saldos no utilizados. UN وقد وجه تنبيه إلى الوحدات البرامجية والمالية كي تراقب على نحو أوثق اﻷرصدة غير المنفقة.
    Ello se puede lograr de manera efectiva abordando proyectos del PNUD para su ejecución y, siempre que sea posible, su realización, más que recurriendo a las dependencias de apoyo a los programas financiadas por el PNUD. UN ويمكنها أن تفعل ذلك بشكل فعال إن هي تولت مسؤولية تنفيذ مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وتطبيقها اذا تيسرت لها السبل، بدلا من الارتكان الى وحدات دعم البرنامج الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    También es el organismo que representa a Malta en el Comité de Contacto sobre blanqueo de dinero de la Unión Europea y es miembro de pleno derecho del Grupo Egmont, organismo internacional que reúne a las dependencias de inteligencia financiera de los distintos países y que está reconocido por las organizaciones internacionales anteriormente indicadas como máxima autoridad en materia de dependencias de inteligencia financiera. UN فهي السلطة التي تمثّل مالطة في لجنة الاتصال المعنية بغسل الأموال التابعة للاتحاد الأوروبي وهي عضو كامل العضوية في مجموعة إيغمونت، وهي المنظمة الدولية لوحدات المخابرات المالية التي تعترف بها المنظمات الدولية سالفة الذكر باعتبارها السلطة المرجعية فيما يتعلق بوحدات المخابرات المالية.
    En 2012, la OAI publicó siete informes de auditoría relativos a las dependencias de la sede y otros asuntos institucionales. UN 25 - في عام 2012، أصدر مكتب مراجعة الحسابات سبعة تقارير لمراجعة الحسابات تتعلق بوحدات الأعمال بالمقر وبمسائل أخرى للشركات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus