"a las directrices técnicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبادئ التوجيهية التقنية
        
    • للمبادئ التوجيهية التقنية
        
    En el anexo se hace referencia a las directrices técnicas del IPCC para la evaluación de los efectos del cambio climático y las medidas de adaptación. UN ويشير المرفق إلى المبادئ التوجيهية التقنية لتقييم آثار تغير المناخ ووسائل التكيف معها التي وضعها الفريق الحكومي الدولي.
    Recordando su decisión VII/13 relativa a las directrices técnicas sobre contaminantes orgánicos persistentes como desechos, UN إذ يستذكر المقرر 7/3 بشأن المبادئ التوجيهية التقنية الخاصة بالملوثات العضوية الثابتة كنفايات،
    Recordando su decisión VII/13 relativa a las directrices técnicas sobre contaminantes orgánicos persistentes como desechos, UN إذ يشير إلى مقرره 7/13 بشأن المبادئ التوجيهية التقنية للملوثات العضوية الثابتة كنفايات؛
    La misión de seguimiento se centró en reducir los peligros inmediatos y sentar las bases de un régimen de gestión de municiones de más largo plazo, con arreglo a las directrices técnicas internacionales sobre municiones que se están elaborando. UN وركزت بعثة المتابعة على الحد من المخاطر المباشرة وعلى إرساء الأسس لنظام لإدارة الذخيرة على المدى الطويل، وفقا للمبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة التي يجري وضعها حاليا.
    34. Asimismo, el Comité de Adaptación identificó modalidades, como serían la elaboración de conjuntos de instrumentos, suplementos a las directrices técnicas para los PNAD, portales como la Central de los PNAD y actividades de formación, que podrían servir para hacer avanzar los trabajos en la materia. UN 34- وفضلاً عن ذلك، حددت لجنة التكيف طرائق، منها مثلاً وضع مجموعات أدوات، وملحقات للمبادئ التوجيهية التقنية لخطط التكيف الوطنية، وبوابات إلكترونية من قبيل المركز الرقمي الخاص بخطط التكيف الوطنية، وأنشطة تدريبية، يمكن استخدامها للدفع قدماً بالعمل ذي الصلة.
    Recordando la decisión VIII/16 de la Conferencia de las Partes, relativa a las directrices técnicas sobre contaminantes orgánicos persistentes, UN إذ يستذكر المقرر 8/16 الصادر عن مؤتمر الأطراف بشأن المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
    Se hizo referencia a las directrices técnicas internacionales sobre municiones y a los estándares aplicados por los miembros de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN). UN وكانت هناك إشارة إلى المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة والمعايير التي يطبقها أعضاء منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Recordando la decisión VIII/17 de la Conferencia de las Partes, relativa a las directrices técnicas sobre el manejo ambientalmente racional, UN إذ يشير إلى المقرر 8/17 الصادر عن مؤتمر الأطراف بشأن المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياً،
    Recordando la decisión VIII/16 relativa a las directrices técnicas sobre contaminantes orgánicos persistentes, UN إذ يشير إلى المقرر 8/16 عن المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الملوثات العضوية الثابتة،
    Recordando la decisión VIII/17 de la Conferencia de las Partes, relativa a las directrices técnicas sobre el manejo ambientalmente racional, UN إذ يستذكر المقرر 8/17 الصادر عن مؤتمر الأطراف بشأن المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً.
    Se determinarán las conclusiones de la experiencia y las mejores prácticas en este ámbito y las cuestiones de género se incorporarán a las directrices técnicas y a los módulos de capacitación. UN وسيتم إعداد الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات في هذا المجال وستُدمج الشؤون الجنسانية في المبادئ التوجيهية التقنية والنماذج التدريبية.
    Además, en el memorando se fijará la obligación del organismo de establecer una oficina del PCI, captar países participantes, y ejecutar el Programa con arreglo a las directrices técnicas establecidas por la Junta Ejecutiva y la Oficina Mundial. UN وعلى وجه الخصوص، سوف تطلب مذكرة التفاهم من الوكالة الإقليمية المنفذة إنشاء مكتب لبرنامج المقارنات الدولية، وتعيين البلدان المشاركة، وتسيير البرنامج تمشيا مع المبادئ التوجيهية التقنية التي وضعها المجلس التنفيذي والمكتب العالمي.
    En su octava reunión, la Conferencia de las Partes adoptó la decisión VIII/16, relativa a las directrices técnicas sobre contaminantes orgánicos persistentes. UN 8 - اعتمد مؤتمر الأطراف، في اجتماعه الثامن، مقرره 8/16 عن المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
    En particular, se refirió a las directrices técnicas del Convenio de Basilea sobre la gestión ambientalmente racional de los desechos que contienen mercurio, cuya versión preliminar definitiva sería examinada por la Conferencia de las Partes en su décima reunión. UN وأشار على وجه الخصوص إلى المبادئ التوجيهية التقنية لاتفاقية بازل بشأن الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق، وهي المبادئ التي سيدرس الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف مشروعها النهائي.
    Una vez examinadas las cinco directrices técnicas, se propuso pedir a la Secretaría que volviera a revisar más a fondo el documento de orientación para incorporar las modificaciones realizadas a las directrices técnicas. UN وبعد استعراض المبادئ التوجيهية التقنية الخمسة، من المقترح الآن أن يُطلب من الأمانة زيادة تنقيح الوثيقة التوجيهية لتشمل التغييرات التي أدخِلت على المبادئ التوجيهية التقنية.
    Recordando su decisión IX/15, relativa a las directrices técnicas sobre el manejo ambientalmente racional de los desechos de mercurio, UN إذ يشير إلى مقرره 9/15 بشأن المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق،
    El Centro impartió capacitación a personal del sector de la seguridad sobre el funcionamiento del tanque de incineración con arreglo a los procedimientos operativos estándar, que se ajustan a las directrices técnicas internacionales sobre municiones. UN وقد قام المركز بتدريب ضباط قطاع الأمن على تشغيل خزان الحرق باستخدام إجراءات التشغيل الموحدة، والتي تتماشى مع المبادئ التوجيهية التقنية الدولية للذخيرة.
    Además, encargó a la Secretaría que preparase un proyecto de decisión relativo a las directrices técnicas sobre el manejo ambientalmente racional de desechos consistentes en mercurio elemental y desechos que contienen mercurio o están contaminados con él, conforme a las opiniones expresadas, y lo presentase al grupo de contacto sobre cuestiones técnicas para que lo examinara. UN وعلاوةً على ذلك، طلب المؤتمر إلى الأمانة أن تعدّ مشروع مقرر عن المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات المكونة من الزئبق العنصري والنفايات المحتوية على الزئبق أو الملوثة به، بما يتماشى مع الآراء المـُعبر عنها وأن تقدمه إلى فريق الاتصال المعني بالمسائل التقنية لكي ينظر فيه.
    a) Los documentos técnicos y de información suplementarios a las directrices técnicas para el proceso de los PNAD, relativos, entre otras cosas, a: UN (أ) الورقات التقنية والمعلوماتية بوصفها مكمِّلات للمبادئ التوجيهية التقنية لعملية خطط التكيف الوطنية، بما في ذلك ما يلي:
    64. El GEPMA convino en colaborar estrechamente con las dos organizaciones arriba mencionadas, y con otras organizaciones competentes, para elaborar suplementos a las directrices técnicas, que ofrecerían información más detallada y estudios monográficos en profundidad sobre las sinergias y el análisis de las necesidades y deficiencias de capacidad. UN 64- واتفق فريق الخبراء على التعاون الوثيق مع المنظمتين المذكورتين أعلاه، ومع المنظمات الأخرى ذات الصلة، لإعداد ملاحق للمبادئ التوجيهية التقنية تتضمن مزيداً من التفاصيل المعمقة ودراسات حالة بشأن أوجه التآزر واحتياجات بناء القدرات وتحليل الفجوات.
    En el tercer período de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta (OEWG-3), Canadá solicitó a la India que agregara a su solicitud (solicitud de la India para incluir nuevas inscripciones para desechos de cables recubiertos de plástico en los anexos VIII y IX (UNEP/CHW/OEWG/2/INF/11)) una referencia específica a las directrices técnicas sobre el manejo ambientalmente racional de desechos de plástico y su eliminación. UN طلبت كندا أثناء الاجتماع الثالث للفريق العامل مفتوح العضوية من الهند أن تضيف مرجعاً محدداً للمبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات اللدائنية إلى طلبها (طلب الهند لإدخال مدخلات جديدة تتعلق بخردة الكابلات المغلفة باللدائن في المرفقين الثامن والتاسع (UNEP/CHW/OEWG/2/INF/11)).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus