47. El representante de la Federación de Rusia dijo que el informe se ajustaba plenamente a las disposiciones de la resolución 1296 del Consejo. | UN | ٤٧ - وذكر ممثل الاتحاد الروسي أن التقرير يتفق بالكامل مع أحكام قرار المجلس ١٢٩٦. |
Conforme a las disposiciones de la resolución 5/1 del Consejo, Costa Rica proponía que la troika, con la asistencia del ACNUDH, filtrara y agrupara mejor las recomendaciones. | UN | وانسجاماً مع أحكام قرار المجلس 5/1، اقترحت كوستاريكا أن تقوم المجموعة الثلاثية، بمساعدة المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بفرز التوصيات وتجميعها على نحو أفضل. |
Contrariamente a las disposiciones de la resolución 57/292 de la Asamblea General, el préstamo devengaría intereses. | UN | فخلافا لأحكام قرار الجمعية العامة 57/292، سيترتب على القرض دفع فوائد. |
Las necesidades adicionales para misiones políticas especiales, de haberlas, seguirán estando sujetas a las disposiciones de la resolución 41/213 de la Asamblea General. | UN | أما الاحتياجات الإضافية من المهام السياسية الخاصة فستبقى، في حال اقتضت الضرورة القيام بها، خاضعة لأحكام قرار الجمعية العامة 41/213. |
El Excmo. Sr. Alexandre Lukashenko, Presidente de la República de Belarús, reafirmó la adhesión de Belarús a las disposiciones de la resolución transcurridos apenas unos días de haberse aprobado. | UN | وقد أكد فخامة السيد ألكساندر لوكاشينكو، رئيس جمهورية بيلاروس، تأييد الجمهورية لأحكام القرار في الأيام التي تلت اتخاذه مباشرة. |
Permítaseme que me refiera también a las disposiciones de la resolución relativas al contenido del programa del Pleno. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أشير إلى أحكام القرار المتعلقة بمضمون جدول أعمال الجلسات العامة. |
Con arreglo a las disposiciones de la resolución mencionada, se han contraído compromisos por valor de 3.010.600 dólares, desglosados como sigue: | UN | ١٥ - وقد جرى الدخول في التزامات بموجب أحكام ذلك القرار بلغت ٦٠٠ ٠١٠ ٣ دولار على النحو التالي: |
Esa legislación se ajusta plenamente a las disposiciones de la resolución 68/169 de la Asamblea General. | UN | وأبلغ الاتحاد الروسي أن هذه التشريعات تتطابق تماما مع أحكام قرار الجمعية العامة 68/169. |
65. Las actividades comunes de capacitación del sistema de las Naciones Unidas en el marco del CAC se ajustan a las disposiciones de la resolución 47/199 de la Asamblea. | UN | ٦٥ - تتماشى اﻷنشطة التدريبية المشتركة لمنظومة اﻷمم المتحدة ضمن إطار عمل لجنة التنسيق اﻹدارية، مع أحكام قرار الجمعية العامة ٧٤/١٩٩. |
Conforme a las disposiciones de la resolución 769 del Consejo de Seguridad, la UNPROFOR recibió el mandato de fiscalizar las fronteras internacionales de la República de Croacia con Serbia y con Bosnia y Herzegovina. | UN | فكما تنص أحكام قرار مجلس اﻷمن ٩٦٧ أسندت إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية ولاية فرض رقابة على الحدود الدولية لجمهورية كرواتيا في إتجاه صربيا والبوسنة والهرسك . |
En el caso de la UNAVEM, la MINURSO y la ONUSOM, se ha pedido a la Comisión Consultiva que conceda la autorización necesaria para contraer compromisos con arreglo a las disposiciones de la resolución de la Asamblea General sobre gastos imprevistos y extraordinarios. | UN | وفيما يتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وعملية اﻷمم المتحدة في الصومال طلب الى اللجنة الاستشارية أن تمنح سلطة الالتزام الضرورية بموجب أحكام قرار الجمعية العامة المتعلقة بالنفقات غير المتوقعة والاستثنائية. |
Debería darse pleno cumplimiento a las disposiciones de la resolución 48/264 de la Asamblea General, de 29 de julio de 1994, sobre la presentación de informes del Consejo de Seguridad a la Asamblea General. | UN | ينبغي أن تنفذ، تماما، أحكام قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦٤، المؤرخ ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، الخاصة بتقديم تقارير مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة. |
Las necesidades adicionales para misiones políticas especiales, de haberlas, seguirán estando sujetas a las disposiciones de la resolución 41/213 de la Asamblea. | UN | أما الاحتياجات الإضافية للبعثات السياسية الخاصة، إذا أصبحت ضرورية، فستظل خاضعة لأحكام قرار الجمعية 41/213. |
Las necesidades adicionales para misiones políticas especiales, de haberlas, seguirán estando sujetas a las disposiciones de la resolución 41/213 de la Asamblea General. | UN | أما الاحتياجات الإضافية للبعثات السياسية الخاصة، إذا ما أصبحت لازمة، فستظل خاضعة لأحكام قرار الجمعية العامة 41/213. |
En caso de que surjan necesidades adicionales para esas misiones, seguirán estando sujetas a las disposiciones de la resolución 41/213 de la Asamblea General. | UN | وسوف يستمر إخضاع الاحتياجات الإضافية لهذه البعثات، إذا ما أصبحت ضرورية، لأحكام قرار الجمعية العامة 41/213. |
La reciente creación de los centros de coordinación ayudará a Burundi a responder mejor a las disposiciones de la resolución 1455 (2003) y a seguir más de cerca los movimientos de los terroristas. | UN | وسوف تتمكن بوروندي بفضل مراكز الاتصال المنشأة أخيرا من الاستجابة على نحو أفضل لأحكام القرار 1455 وأن تتعقب تنقل الإرهابيين بشكل مزيد. |
A. Los artículos sujetos a las disposiciones de la resolución 1051 (1996) del Consejo de Seguridad. | UN | ألف - الأصناف الخاضعة لأحكام القرار 1051 (1996) |
A. Los artículos sujetos a las disposiciones de la resolución 1051 (1996) del Consejo de Seguridad. | UN | ألف - الأصناف الخاضعة لأحكام القرار 1051 (1996) |
Las actividades relacionadas con la Cumbre se financiarán tanto con cargo al presupuesto ordinario como con cargo a los recursos extrapresupuestarios, conforme a las disposiciones de la resolución 40/243. | UN | وستمول اﻷنشطة المتصلة بمؤتمر القمة من الميزانية العادية ومن موارد خارجة عن الميزانية مع مراعاة أحكام القرار ٤٠/٢٤٣. |
Las actividades se financiarán con cargo al presupuesto ordinario y con cargo a recursos extrapresupuestarios, conforme a las disposiciones de la resolución 40/243. | UN | وستمول اﻷنشطة من الميزانية العادية ومن موارد خارجة عن الميزانية مع مراعاة أحكام القرار ٤٠/٢٤٣. |
En su resolución 47/95, de 16 de diciembre de 1992, la Asamblea pidió al Secretario General que le informara en su cuadragésimo octavo período de sesiones de las medidas adoptadas para dar cumplimiento a las disposiciones de la resolución. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٩٥، المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، الى اﻷمين العام أن يقدم اليها تقريرا في دورتها الثامنة واﻷربعين عن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام ذلك القرار. |
El Gobierno de Azerbaiyán destacó que seguía manteniendo su firme adhesión a las disposiciones de la resolución 50/1. | UN | 7 - وأكدت حكومة أذربيجان على أنها ما زالت ملتزمة التـزاما قويا بأحكام القرار 50/1. |
Si se aprueba nos ceñiremos estrictamente a las disposiciones de la resolución de la Asamblea General y nos dirigiremos a todos los Estados Miembros para solicitar su asistencia. | UN | وإذا تمت الموافقة على ذلك فسوف نتقيد بصرامة بأحكام قرار الجمعية العامة ونكتب إلى جميع الدول اﻷعضاء لطلب مساعدتها. |
Como la Cuenta para el Desarrollo se ha convertido en una sección del presupuesto ordinario, debe estar sujeta a las disposiciones de la resolución 41/213 de la Asamblea General. | UN | وحيث أن حساب التنمية أصبح بابا في الميزانية العادية، فإنه ينبغي أن يخضع ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣. |