"a las disposiciones pertinentes de la carta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للأحكام ذات الصلة من الميثاق
        
    • لأحكام الميثاق ذات الصلة
        
    • للأحكام ذات الصلة من ميثاق
        
    • أحكام الميثاق ذات الصلة
        
    • باﻷحكام ذات الصلة في ميثاق
        
    Conforme a las disposiciones pertinentes de la Carta y del artículo 37 del reglamento provisional del Consejo, el Presidente invitó al Ministro de Asuntos Especiales de Georgia y al representante de Suecia a participar en la sesión. UN ووفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، دعا الرئيس وزير الشؤون الخاصة لجورجيا وممثل السويد إلى المشاركة في الجلسة.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes de Austria, el Japón, Kazajstán, el Pakistán, Portugal, la República Islámica del Irán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán, a petición de los interesados, a participar en el debate sin derecho de voto, con arreglo a las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي أوزبكستان وباكستان والبرتغال وتركمانستان وجمهورية إيران الإسلامية وطاجيكستان وكازاخستان والنمسا واليابان، بناء على طلبهم، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهم الحق في التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas celebradas anteriormente por el Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo y con arreglo a las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo, invita al Excmo. Sr. Hoshyar Zebari, Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq a participar en el debate sobre el tema sin derecho de voto. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، قام الرئيس، بموافقة المجلس ووفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، بتوجيه دعوة إلى سعادة وزير خارجية العراق، السيد هوشيار زيباري، للمشاركة في مناقشة البند، دون أن يكون له الحق في التصويت.
    En caso de que la Asamblea decida que se cobren intereses sobre las cuotas atrasadas de los Estados Miembros, debería dejar en claro que la suma revisada representa la nueva cuota, que, por consiguiente, estaría sujeta a las disposiciones pertinentes de la Carta. UN وإذا قررت الجمعية العامة تطبيق فوائد على متأخرات الدول الأعضاء، ينبغي لها أن توضح أن المبلغ المنقح هو الاشتراك المقرر الجديد، الذي سيخضع بالتالي لأحكام الميثاق ذات الصلة.
    Conforme a las disposiciones pertinentes de la Carta y del artículo 37 del reglamento provisional del Consejo, el Presidente invitó al Ministro de Asuntos Especiales de Georgia y al representante de Suecia a participar en la sesión. UN " ووفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة وللمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، دعا الرئيس كلاً من وزير الشؤون الخاصة في جورجيا وممثل السويد للمشاركة في الجلسة.
    Los ministros reconocieron la creciente importancia que están cobrando los aspectos civiles de la gestión de conflictos en la labor de hacer frente a situaciones de crisis complejas y prevenir la reaparición de los conflictos, y afirmaron la importancia de que los conflictos se solucionen con arreglo a las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأقر الوزراء بالأهمية المتزايدة للجوانب المدنية من احتواء الصراعات في مواجهة حالات الأزمات المعقدة وفي منع تكرر الصراعات. وأكدوا أهمية تسوية الصراعات وفقا للأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة.
    Se formuló también la propuesta de que se suprimieran los párrafos mencionados y se reemplazaran por una referencia a las disposiciones pertinentes de la Carta. UN وكان هناك أيضا مقترح بحذف الفقرات والاستعاضة عنها باﻹشارة إلى أحكام الميثاق ذات الصلة.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo y con arreglo a las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo, invita a los representantes de Albania, Italia y Serbia y Montenegro, a petición de éstos, a participar en el debate sobre el tema sin derecho de voto. UN ووجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى ممثلي ألبانيا وإيطاليا وصربيا والجبل الأسود، بناء على طلبهم، للمشاركة في مناقشة البند من دون أن يكون لهم الحق في التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas celebradas anteriormente por el Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo y con arreglo a las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo, invita al representante de Kuwait a participar en el debate sobre el tema sin derecho de voto. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، قام الرئيس، بموافقة المجلس ووفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، بتوجيه دعوة إلى ممثل الكويت، للمشاركة في مناقشة البند، دون أن يكون له الحق في التصويت.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita a los representantes de Myanmar y Singapur, a solicitud de éstos, a participar en el debate del tema sin derecho de voto, con arreglo a las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي ميانمار وسنغافورة، بناء على طلبهما، إلى المشاركة في النظر في البند، دون أن يكون لهما حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita a los representantes del Brasil, Nigeria, Sudáfrica, Suecia y Túnez, a solicitud de estos, a participar en el debate del tema sin derecho de voto, con arreglo a las disposiciones pertinentes de la Carta y al artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي البرازيل ونيجيريا وجنوب أفريقيا والسويد وتونس، بناء على طلبهم، إلى المشاركة في النظر في البند دون أن يكون لهم الحق في التصويت، وذلك وفقاً للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    De conformidad con el entendimiento alcanzado en las consultas previas del Consejo, y con arreglo a las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo, el Presidente cursó invitaciones a los representantes de Burundi y Etiopía. UN " ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وجه الرئيس دعوة لممثلي بوروندي وإثيوبيا، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invita a los representantes de Argelia, Australia, Etiopía, Finlandia, Kenya, Portugal, Sudáfrica y el Sudán, a solicitud de estos, a participar en el examen del tema sin derecho de voto, con arreglo a las disposiciones pertinentes de la Carta y al artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي كل من الجزائر وأستراليا وإثيوبيا وفنلندا وكينيا والبرتغال وجنوب أفريقيا والسودان، بناء على طلبهم، للمشاركة في النظر في البند دون أن يكون لهم حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita a los representantes de Alemania e Italia, a solicitud de éstos, a participar en el debate del tema sin derecho de voto, con arreglo a las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلَي ألمانيا وإيطاليا، بناء على طلبهما، إلى المشاركة في النظر في هذا البند دون أن يكون لهما الحق في التصويت، وذلك وفقاً للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    De conformidad con el entendimiento alcanzado en las consultas previas del Consejo, y con arreglo a las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo, el Presidente cursó invitaciones a los representantes de Burundi y Etiopía. UN " وبناء على التفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجّه الرئيس الدعوة إلى ممثلَي إثيوبيا وبوروندي، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق وللمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita a los representantes de Croacia y Serbia, a solicitud de éstos, a participar en el debate del tema sin derecho de voto, con arreglo a las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلَي كرواتيا وصربيا، بناء على طلبهما، إلى المشاركة في النظر في البند دون أن يكون لهما حق التصويت، وذلك وفقاً لأحكام الميثاق ذات الصلة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    La Presidenta, con el consentimiento del Consejo, invita a los representantes de Sudán del Sur y el Sudán, a solicitud de estos, a participar en el examen del tema sin derecho de voto, con arreglo a las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلَي جنوب السودان والسودان، بناء على طلبهما، إلى المشاركة في النظر في البند دون أن يكون لهما حق التصويت، وذلك وفقاً لأحكام الميثاق ذات الصلة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita a los representantes del Sudán y Sudán del Sur, a solicitud de estos, a participar en el examen del tema sin derecho de voto, con arreglo a las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلَي السودان وجنوب السودان، بناء على طلبهما، إلى المشاركة في النظر في البند دون أن يكون لهما حق التصويت، وذلك وفقاً لأحكام الميثاق ذات الصلة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita a los representantes del Sudán y Sudán del Sur, a solicitud de estos, a participar en el examen del tema sin derecho de voto, con arreglo a las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي السودان وجنوب السودان، بناء على طلبهما، إلى المشاركة في النظر في هذا البند دون أن يكون لهما الحق في التصويت، وذلك وفقاً لأحكام الميثاق ذات الصلة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita a los representantes del Afganistán, Australia, el Canadá, Finlandia, el Japón y Turquía, a solicitud de estos, a participar en el debate del tema sin derecho de voto, con arreglo a las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي أستراليا وأفغانستان وتركيا وفنلندا وكندا واليابان، بناء على طلبهم، إلى المشاركة في النظر في هذا البند دون أن يكون لهم حق التصويت، وفقاً لأحكام الميثاق ذات الصلة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas del Consejo, y con el consentimiento del Consejo, el Presidente cursó una invitación al Ministro de Relaciones Exteriores de Rumania y Presidente en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, con arreglo a las disposiciones pertinentes de la Carta y del artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وجه رئيس المجلس دعوة، بموافقة المجلس، إلى وزير خارجية رومانيا والرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وفقا للأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Apoyamos la aplicación exhaustiva de todos los mecanismos existentes para el arreglo pacífico de controversias con arreglo a las disposiciones pertinentes de la Carta. UN ونحبذ استنفاد جميع الآليات القائمة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية بموجب أحكام الميثاق ذات الصلة.
    Decidida a atenerse estrictamente a las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas sobre el no uso de la fuerza o la amenaza del uso de la fuerza, UN وتصميما منها على الالتزام التام باﻷحكام ذات الصلة في ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus