"a las entidades de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى كيانات الأمم
        
    • لكيانات الأمم
        
    • من كيانات الأمم
        
    • وكيانات الأمم
        
    • على كيانات الأمم
        
    • لهيئات الأمم
        
    • مع كيانات الأمم
        
    • وإلى كيانات الأمم
        
    Las recomendaciones de carácter general suelen estar dirigidas a los Estados partes y las sugerencias a las entidades de las Naciones Unidas. UN وتوجه التوصيات العامة عادة إلى الدول الأطراف، أما الاقتراحات فعادة ما توجه إلى كيانات الأمم المتحدة.
    Las recomendaciones de carácter general suelen estar dirigidas a los Estados partes y las sugerencias a las entidades de las Naciones Unidas. UN وتوجه التوصيات العامة عادة إلى الدول الأطراف، أما المقترحات فعادة ما توجه إلى كيانات الأمم المتحدة.
    Además, se preparó una nota orientativa para transmitir a las entidades de las Naciones Unidas las sugerencias que se formulasen sobre el modo en que podía estructurarse la información. UN ووُضعت أيضاً مذكرة توجيهية لتقديم اقتراحات إلى كيانات الأمم المتحدة بشأن هيكلة هذه المعلومات.
    El Director se encarga de dirigir y gestionar los servicios administrativos y servicios de apoyo conexos que se prestan a las entidades de las Naciones Unidas en Viena. UN وهو مسؤول عن تسيير وإدارة الخدمات الإدارية وخدمات الدعم ذات الصلة لكيانات الأمم المتحدة بفيينا.
    El Director se encarga de dirigir y gestionar los servicios administrativos y servicios de apoyo conexos que se prestan a las entidades de las Naciones Unidas en Viena. UN وهو مسؤول عن تسيير وإدارة الخدمات الإدارية وخدمات الدعم ذات الصلة التي تقدم لكيانات الأمم المتحدة بفيينا.
    Recientemente, el Comité pidió a las entidades de las Naciones Unidas que examinaran las formas de aumentar información que éste recibía del sistema de las Naciones Unidas. UN وطلبت اللجنة مؤخرا من كيانات الأمم المتحدة وسائل تعزيز تدفق المعلومات من منظومة الأمم المتحدة إلى اللجنة.
    Además, se preparó una nota orientativa para transmitir a las entidades de las Naciones Unidas las sugerencias que se formulasen sobre el modo en que podía estructurarse la información. UN ووُضعت أيضاً مذكرة توجيهية لتقديم اقتراحات إلى كيانات الأمم المتحدة بشأن هيكلة هذه المعلومات.
    La labor realizada en esta esfera incluyó también la preparación de informes para la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la prestación de asesoramiento práctico a las entidades de las Naciones Unidas sobre las dimensiones de género y de derechos humanos inherentes a la asistencia humanitaria y de emergencia. UN ومن الأعمال المنجزة في هذا المجال أيضا تقديم تقارير إلى لجنة وضع المرأة وإسداء المشورة العملية إلى كيانات الأمم المتحدة بشأن أبعاد المساعدة الطارئة والإنسانية على مستوى قضايا الجنسين وحقوق الإنسان.
    La Comisión confía en que la propuesta presupuestaria revisada incluya detalles sobre el plan de acción estratégico de la Oficina para reforzar su función de prestar servicios objetivos y orientados al cliente a las entidades de las Naciones Unidas. UN وتثق اللجنة في أن اقتراح الميزانية المنقحة ستتضمن تفاصيل بشأن خطة العمل الاستراتيجية للمكتب، التي تستهدف تعزيز دوره بوصفه جهة موضوعية لتقديم خدمات موجهة نحو العملاء إلى كيانات الأمم المتحدة.
    En el presente presupuesto se propone la asignación de un total de 2,2 millones de dólares a la función de nómina de sueldos a escala mundial, compensando con los honorarios los gastos restantes correspondientes a la prestación de servicios a las entidades de las Naciones Unidas. UN وتقترح الميزانية الحالية تخصيص مبلغ 2.2 مليون دولار لمهمة كشوف المرتبات العامة، مع رسوم تقابل التكاليف المتبقية لتوفير الخدمات إلى كيانات الأمم المتحدة.
    Con el apoyo de sus homólogos, el Asesor Jurídico ha incrementado el número de reuniones e instituido un sistema de consulta y coordinación a fin de aumentar la eficacia y la calidad del asesoramiento jurídico prestado a las entidades de las Naciones Unidas. UN وقد زاد المستشار القانوني، بدعم من زملائه المستشارين القانونيين، عدد الاجتماعات وأنشأ نظاما للتشاور والتنسيق للنهوض بفاعلية المشورة القانونية المقدمة إلى كيانات الأمم المتحدة وبنوعيتها.
    Esta función vela por la prestación de servicios oportunos y de calidad a las entidades de las Naciones Unidas, así como la aplicación y gestión efectivas de la política y los procesos de recuperación de gastos. UN وتكفل هذه المهمة تقديم خدمات جيدة ومناسبة من حيث التوقيت إلى كيانات الأمم المتحدة، فضلا عن التنفيذ الفعلي وإدارة السياسة العامة وعملية استرداد التكاليف.
    La Oficina, que asesora a las entidades de las Naciones Unidas y a organizaciones externas, tiene conocimientos especializados en las siguientes esferas: UN والمكتب الذي يسدي المشورة لكيانات الأمم المتحدة، وكذلك للمنظمات الخارجية، له خبرات في المجالات التالية:
    Además, el PNUMA prestará apoyo a las entidades de las Naciones Unidas con miras a lograr la neutralidad del sistema de las Naciones Unidas en relación con el clima; UN بالإضافة إلى ذلك، سيقدم اليونيب دعماً لكيانات الأمم المتحدة بغية جعل منظومة الأمم المتحدة محايدة من حيث تغير المناخ؛
    Indonesia expresa su más profundo agradecimiento a las entidades de las Naciones Unidas por sus infatigables esfuerzos para ayudar a las víctimas y aliviar su sufrimiento. UN وتعرب إندونيسيا عن تقديرها العميق لكيانات الأمم المتحدة على جهودها الدؤوبة في مساعدة الضحايا والتخفيف من معاناتهم.
    Estos resultados son fruto de la labor realizada por el Servicio para mejorar la asistencia que presta a las entidades de las Naciones Unidas. UN وتعكس هذه النتيجة الجهود التي تبذلها الدائرة لتحسين دعمها لكيانات الأمم المتحدة.
    A principios de este año la Oficina de las Naciones Unidas de Asuntos del Espacio Ultraterrestre se ha convertido en órgano cooperativo de la Carta, permitiendo a las entidades de las Naciones Unidas solicitar y recibir datos basados en el espacio en virtud de la Carta. UN وفي مطالع العام أصبح مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي هيئة تعاونية للميثاق المذكور بما يتيح لكيانات الأمم المتحدة أن تطلب وتتلقى بيانات على أساس فضائي بمقتضى الميثاق.
    Alienta al Estado Parte a que pida apoyo técnico a las entidades de las Naciones Unidas para recopilar datos y capacitar al personal del equipo nacional encargado de la elaboración y ejecución del plan. UN وتشجع الدولة الطرف على السعي إلى الحصول على الدعم الفني من كيانات الأمم المتحدة في مجال جمع البيانات وتدريب الفريق الوطني المسؤول عن صياغة هذه الخطة وتنفيذها.
    Alienta al Estado Parte a que pida apoyo técnico a las entidades de las Naciones Unidas para recopilar datos y capacitar al personal del equipo nacional encargado de la elaboración y ejecución del plan. UN وتشجع الدولة الطرف على السعي إلى الحصول على الدعم الفني من كيانات الأمم المتحدة في مجال جمع البيانات وتدريب الفريق الوطني المسؤول عن صياغة هذه الخطة وتنفيذها.
    Se alienta a las entidades de las Naciones Unidas a sistematizar este enfoque en la mayor medida posible en sus actividades sobre el terreno. UN وكيانات الأمم المتحدة مدعوَّة إلى اتباع هذا النهج بشكل منهجي قدر الإمكان في الأنشطة الميدانية التي تقوم بها.
    Mediante la preparación y distribución semanales de resúmenes diarios de las condiciones de seguridad y la delincuencia a las entidades de las Naciones Unidas; un total de diez informes sobre el equipo de las Naciones Unidas perdido UN من خلال القيام أسبوعيا بإعداد موجزات عن الشؤون الأمنية والجرائم وتوزيعها على كيانات الأمم المتحدة الأخرى؛ وما مجموعه 10 تقارير عن معدات الأمم المتحدة المفقودة
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) puso de relieve el reciente establecimiento de los servicios europeos de emergencia, con los que se presta apoyo a las entidades de las Naciones Unidas como parte de las actividades de coordinación realizadas de conformidad con el marco de preparación y respuesta para situaciones de emergencia del PMA. UN وسلّط برنامج الأغذية العالمي الضوء على إنشاء خدمات الطوارئ الأوروبية في الآونة الأخيرة، وهي تقدم الدعم لهيئات الأمم المتحدة في سياق تنسيق الجهود المبذولة ضمن إطار برنامج الأغذية العالمي للتأهب لمواجهة الطوارئ والتصدي لها.
    La UNOPS continuó su labor de apoyo a las entidades de las Naciones Unidas y los gobiernos en las zonas asoladas por conflictos. UN 22 - وواصل مكتب خدمات المشاريع العمل مع كيانات الأمم المتحدة والحكومات في المناطق المتضررة من النزاع.
    Debe aportarse apoyo continuo a los planes nacionales de los países, a las entidades de las Naciones Unidas como la Campaña Mundial para erradicar la fístula, el fondo temático para la salud materna, y otras iniciativas mundiales dedicadas al logro del objetivo de desarrollo del Milenio 5. UN وينبغي تقديم دعم متواصل إلى الخطط الوطنية للبلدان، وإلى كيانات الأمم المتحدة، بما فيها حملة القضاء على ناسور الولادة والصندوق المواضيعي لصحة الأمهات وغيره من المبادرات العالمية المخصصة لبلوغ الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus