"a las generaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى الأجيال
        
    • للأجيال
        
    • على الأجيال
        
    • لأجيال
        
    • أجيال
        
    • والأجيال
        
    • من الأجيال
        
    • من أجل الأجيال
        
    • مع الأجيال
        
    • يتعلق بالأجيال
        
    • اﻷجيال من
        
    • اﻷصلية إلى اﻷجيال
        
    • إنقاذ اﻷجيال
        
    • أجيالنا
        
    • هذا الجيل
        
    Se reconoce la importancia de ofrecerles la oportunidad de recuperar su dignidad y de transmitir libremente a las generaciones futuras sus propios conocimientos, valores y modos de vida. UN وتقر هي بأهمية إعطاء هذه المجتمعات فرصة استعادة كرامتها وحرية نقل معارفها وقيمها وأساليب معيشتها إلى الأجيال المقبلة.
    Señor Presidente, antes de concluir, quisiera referirme a las generaciones más jóvenes de hoy, en las que recaerá la responsabilidad de hacerse cargo del mundo del futuro. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن نوجه اهتمامنا إلى الأجيال الشابة التي سيقع على عاتقها تولي المسؤولية عن العالم في المستقبل.
    No hay que olvidar que cada generación disfruta del mundo sólo en régimen de usufructo y ha de preservarlo para transmitirlo a las generaciones futuras. UN ولا يجوز أن ننسى أن كل جيل ليس أمامه إلا أن يستفيد من العالم المحيط به، مع إفساح الطريق للأجيال القادمة.
    Los macedonios creemos que tenemos un futuro europeo y que podemos dejar un gran legado a las generaciones futuras. UN فنحن في مقدونيا نؤمن بأن أمامنا مستقبل أوروبي وأن بإمكاننا أن نترك إرثاً عظيماً للأجيال القادمة.
    Pueden persistir toda la vida para los sobrevivientes y afectar a las generaciones futuras. UN ويمكن أن تستمر هذه الآثار على مدى العمر لدى الباقين على قيد الحياة وتؤثر على الأجيال المقبلة.
    Dejemos a las generaciones futuras la herencia de una Tierra Madre creadora y en paz. UN ولنترك لأجيال المستقبل أرضا يعمها السلام والإبداع.
    Muchos oradores expresaron preocupación por el hecho de que los efectos negativos de la corrupción pudieran transmitirse a las generaciones futuras. UN وأعرب العديد من المتكلمين عن خشيتهم من أن ينتقل الأثر السلبي للفساد إلى الأجيال القادمة.
    A menudo las mujeres son las que poseen los conocimientos tradicionales y los transmiten a las generaciones más jóvenes. UN والنساء هن اللاتي يحملن المعرفة التقليدية، وينقلونها إلى الأجيال الشابة.
    Esto garantizará que las comunidades indígenas y locales puedan mantener el control de sus conocimientos, innovaciones y prácticas y transferirlos a las generaciones más jóvenes. UN وسوف يضمن ذلك احتفاظ الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية بالسيطرة على معارفها وابتكاراتها وممارساتها، وبالتالي تحويل هذه المعارف إلى الأجيال الأصغر سنا.
    El servicio de la deuda es una de las principales sangrías de los recursos de un país en desarrollo y se corre riesgo de que se transmita a las generaciones sucesivas. UN وتمثل خدمة الديون واحدة من أكبر استنـزافات الموارد للبلد النامي، وهناك خطر متمثل في انتقالها إلى الأجيال التالية.
    La pervivencia de las lenguas indígenas es una de las condiciones para que los pueblos indígenas puedan transmitir su patrimonio cultural a las generaciones futuras. UN فاستمرارية لغات الشعوب الأصلية هي شرط أساسي لتمكين هذه الشعوب من نقل تراثها الثقافي إلى الأجيال القادمة.
    Por tanto, es urgente que la comunidad internacional transmita sus experiencias y relatos a las generaciones futuras. UN ولذلك فإن من المهام الملحة أن ينقل المجتمع الدولي هذه التجارب إلى الأجيال القادمة.
    En la actualidad, el número de pobres es mayor, y cabe preguntarse qué mundo se legará a las generaciones futuras. UN وأضافت أن عدد الفقراء هو الآن أكبر مما كان، وأنه من الملائم أن يُنظَر في نوعية العالم الذي سنسلِّمه للأجيال المقبلة.
    Este juicio sería importante para la memoria de las víctimas y sus familiares y permitiría asimismo transmitir un mensaje fundamental a las generaciones futuras. UN وستكون هذه المحاكمة هامة إجلالا لذكرى الضحايا، ومن أجل أقربائهم، كما أنها ستكون بمثابة رسالة جوهرية للأجيال المقبلة.
    Es imprescindible que el mundo que heredamos no lo leguemos en su estado actual a las generaciones futuras. UN فقد أصبح من الحتمي ألا نترك للأجيال المقبلة العالم الذي ورثناه كما هو اليوم.
    Con el fin de desactivar las amenazas a las que nos enfrentamos y de dejar a las generaciones futuras un mundo mejor, tenemos que hacer más que hablar. UN وبغية إبطال مفعول الأخطار التي نواجهها وترك عالم أفضل للأجيال المقبلة، علينا أن نقرن الأقوال بالأفعال.
    El patrimonio cultural es parte de lo que nos define y es nuestro regalo a las generaciones venideras. UN فالتراث الثقافي جزء مما يحدد هويتنا، وهو هديتنا للأجيال القادمة.
    Si no actuamos hoy, condenaremos no sólo a nuestra generación sino también a las generaciones venideras a la pobreza absoluta y a la marginación. UN والتراخي من جانبنا اليوم لن يحكم علينا نحن فقط بالفقر الطاحن والتهميش، ولكن يحكم أيضا على الأجيال القادمة بذلك.
    Entonces, ¿por qué ha habido una negligencia tolerante frente a las hipotecas abrumadoras impuestas a las generaciones futuras de los países empobrecidos? UN فلماذا كان هناك إذن إهمال حميد في مواجهة فرض الرهونات الساحقة على الأجيال المقبلة في البلدان الفقيرة؟
    :: Sensibilizar a la opinión pública para proporcionar a las generaciones presentes y futuras información sobre las respuestas eficaces a los desafíos del nuevo milenio; UN :: رفع مستوى الوعي العام لإتاحة المعلومات لأجيال الحاضر والمستقبل بشأن الاستجابات الفعالة لتحديات الألفية الجديدة؛
    Es evidente que cada momento que se desperdicia perjudica ni más ni menos que el futuro a las generaciones venideras. UN ويتضح بما فيه الكفاية أن كل لحظة تضيع منا لا تؤدي إلا إلى ضياع مستقبل أجيال مقبلة.
    Debemos ser firmes en nuestra determinación de destruir este virus y proteger a las generaciones presentes y futuras de sus agresiones. UN إن علينا أن نظل ثابتين في تصميمنا على تدمير هذه الآفة وتخليص الجيل الحاضر والأجيال المقبلة من عدواها.
    Cada vida que se ha perdido y cada moneda que se ha dedicado a la guerra han sido robadas a las generaciones futuras. UN فكل روح تُزهق وكل قرش يُنفق على الحرب مسروق من الأجيال المقبلة.
    Esos anhelos tenían como destinatarios a las generaciones venideras. UN لقد كانت رغباتهم من أجل الأجيال التالية.
    Sin embargo, es importante reconocer que la vida junto a las generaciones más jóvenes no siempre es la opción preferida por las personas de edad ni la mejor opción para ellos. UN ومع ذلك، من المهم التسليم بأن العيش مع الأجيال الصغيرة ليس بالاختيار المفضل أو الأحسن على الدوام لكبار السن.
    Lejos de ser una preocupación exclusiva de Georgia, es una responsabilidad que todos los dirigentes comparten con respecto a las generaciones presentes y futuras. UN وهذه مسؤولية بعيدة من أن تكون لجورجيا وحدها، بل تقع على عاتق كل الزعماء فيما يتعلق بالأجيال الحاضرة وأجيال المستقبل.
    Un examen detenido del papel que desempeña el deporte puede convencernos de que el deporte es una inversión rentable si queremos dejar a las generaciones venideras un mundo en el que se garanticen la paz y la dignidad de la humanidad. UN وقد نقتنع بعد عملية إعادة تقييم كاملة لدور الرياضة بأنها استثمار ثمين لو أردنا أن نورث اﻷجيال من بعدنا عالما يؤمن لها السلام وكرامة اﻹنسان.
    La Relatora Especial opinó que este importante aspecto estaba incluido en la referencia a la transmisión a las generaciones futuras. UN واعتبرت المقررة الخاصة أن هذه النقطة المهمة قد غطتها اﻹشارة إلى نقل تراث الشعوب اﻷصلية إلى اﻷجيال المقبلة.
    Se fundaron para impedir la repetición de esa catástrofe y salvar a las generaciones venideras de los sufrimientos y horrores de la guerra. UN ولقد أنشئت من أجل أن تمنع تكرار تلك الكارثة؛ ومن أجل إنقاذ اﻷجيال المقبلة من المعاناة واﻷهوال الناجمة عن الحرب.
    Es una cuestión que amenaza a las generaciones actuales y a las venideras. UN وهي قضيـــة تهـــدد أجيالنا الحاضرة والمقبلة على حد سواء.
    Hagamos que la asociación y la cooperación construyan un mañana mejor para nuestros hijos y sea nuestro lema orientador para el nuevo siglo. Debemos prometernos a nosotros mismos legar a las generaciones del próximo siglo la seguridad de que hemos conservado nuestra fe en ellas y sembrado las semillas de la bondad que darán como resultado una vida mejor. UN فليكن شعارنا في القرن الجديد هو الشراكة والتعاون لبناء غد أفضل لأبنائنا، ولنتعهد جميعا بأن يشهد القرن القادم لنا نحن أبناء هذا الجيل بأننا أوفينا الأمانة وزرعنا خيرا ليحصدوا حياة رغيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus