"a las gestiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للجهود
        
    • لجهود
        
    • مع جهود
        
    • لمساعي
        
    • كل ما بذلاه من مساع
        
    • وللجهود المتواصلة
        
    Todos reiteraron su apoyo a las gestiones encaminadas a impedir la reanudación del conflicto armado en Rwanda, lograr el regreso y reasentamiento de sus refugiados y promover una reconciliación duradera. UN فقد كررت جميعها تأكيد دعمها للجهود الرامية إلى الحيلولة دون استئناف النزاع المسلح في رواندا، وكفالة عودة لاجئيها وإعادة توطينهم، ودعم التوصل الى مصالحة دائمة.
    Los consejeros manifestaron su apoyo a las gestiones que se llevaban a cabo para solucionar el conflicto en el marco del proceso de Minsk. UN وقد أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للجهود التي تبذل حاليا لتسوية النزاع في إطار عملية منسك.
    Expresa, además, su apoyo a las gestiones que realizan diversos organismos y personalidades eminentes como los ex Presidentes Carter y Toure y el Arzobispo Tutu. UN كما يعرب عن تأييده للجهود الجارية التي تضطلع بها مختلف الهيئات والشخصيات البارزة مثل الرئيسين السابقين كارتر وتوري ورئيس اﻷساقفة توتو.
    La OUA también expresó su apoyo a las gestiones de mediación del Presidente Bongo. UN كما أعربت المنظمة عن تأييدها لجهود الوساطة التي يقوم بها الرئيس بونغو.
    En esa ocasión, los miembros del Consejo reiteraron resueltamente su apoyo a las gestiones de paz que realizaba el Grupo de Minsk. UN وفي تلك المناسبة، كرر أعضاء المجلس بقوة اﻹعراب عن دعمهم لجهود السلام التي تقوم بها مجموعة مينسك.
    Insto también a los Estados Miembros que puedan influir en las partes a que presenten apoyo a las gestiones de las Naciones Unidas. UN وأنا أناشد ايضا الدول اﻷعضاء التي لها نفوذ لدى الطرفين أن تقدم دعمها للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة.
    Reafirmó su pleno apoyo a las gestiones que estaba realizando el Comité Internacional de Mediación bajo la dirección del Sr. Omar Bongo, Presidente de la República del Gabón; UN أكد من جديد تأييده الكامل للجهود التي تبذلها لجنة الوساطة الدولية برئاسة السيد عمر بونغو، رئيس جمهورية غابون؛
    Mi país está dispuesto a prestar todo su apoyo a las gestiones realizadas en ese sentido. UN وبلدي مستعد ﻷن يقدم دعمه الكامل للجهود الرامية إلى تحقيق هذه الغاية.
    El Órgano Central se congratula del apoyo prestado por las Naciones Unidas a las gestiones regionales y de la cooperación que existe entre la OUA y las Naciones Unidas. UN ويشيد الجهاز المركزي بدعم اﻷمم المتحدة للجهود اﻹقليمية وبالتعاون القائم بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    Asimismo, se mantuvo una estrecha comunicación con los miembros de la Junta de Consejeros del Instituto para fortalecer aún más su apoyo a las gestiones de recaudación de fondos del INSTRAW. UN وقد أُبقي على الاتصال الوثيق مع أعضاء مجلس أمناء المعهد لزيادة تعزيز دعمهم للجهود المبذولة من أجل تدبير اﻷموال للمعهد.
    Expresando su firme apoyo a las gestiones que realiza la Organización de la Unidad Africana para lograr una solución pacífica del conflicto, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية للتوصل إلى حل سلمي للنـزاع،
    Expresando su decidido apoyo a las gestiones que realiza la Organización de la Unidad Africana para lograr una solución pacífica del conflicto, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية للتوصل إلى حل سلمي للصراع،
    Los miembros del Consejo manifestaron su firme apoyo a las gestiones realizadas por la Organización de la Unidad Africana para encontrar una solución pacífica al conflicto. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن دعمهم القوي للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية سعيا للتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع.
    Expresando su firme apoyo a las gestiones que realiza la Organización de la Unidad Africana (OUA) para lograr una solución pacífica del conflicto, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية للتوصل إلى حل سلمي للنـزاع،
    Expresando su firme apoyo a las gestiones que realiza la Organización de la Unidad Africana (OUA) para lograr una solución pacífica del conflicto, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية للتوصل إلى حل سلمي للصراع،
    El Consejo también reiteró su pleno apoyo a las gestiones encaminadas al establecimiento de la paz a cargo de la Misión Especial de las Naciones Unidas en el Afganistán. UN وأكد المجلس أيضا مجددا دعمه الكامل لجهود صنع السلام التي تقوم بها البعثة.
    También he pedido al Embajador Mohammed Sahnoun que, en calidad de Enviado Especial, preste ayuda a las gestiones de mediación de la OUA. UN كما طلبت إلى السفير محمد سحنون تقديم المساعدة لجهود الوساطة التي تقوم بها منظمة الوحدة اﻷفريقية، بوصفه مبعوثي الخاص.
    i) Apoyo sustantivo a las gestiones de negociación y de buenos oficios a cargo de las Naciones Unidas para la prevención y la resolución de conflictos; UN `1 ' تقديم الدعم الفني لجهود الأمم المتحدة التفاوضية ومساعيها الحميدة من أجل منع نشوب الصراعات وحلها؛
    El Asesor brindará importante apoyo a las gestiones del PNUMA para vincularse con federaciones y asociaciones internacionales de deporte. UN وسوف يقدم المستشار دعماً مهماً لجهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة للعمل والتنسيق مع الاتحادات والروابط الرياضية الدولية.
    viii) Apoyo sustantivo a las gestiones de negociación y de buenos oficios a cargo de las Naciones Unidas para la prevención y la resolución de conflictos. UN ' 8` تقديم الدعم الفني لجهود الأمم المتحدة التفاوضية ومساعيها الحميدة من أجل منع نشوب الصراعات وتسويتها.
    Tomando nota también, con pesar, de que el Gobierno del Sudán no ha dado una respuesta adecuada a las gestiones de la OUA, UN وإذ يحيط علما أيضا، مع اﻷسف، بأن حكومة السودان لم تتجاوب بالقدر الكافي مع جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية،
    Sin embargo, cambiaron de parecer cuando, algunos días más tarde, el Gobierno emitió un comunicado en el que señalaba que la misión sería bienvenida, lo que constituía una respuesta favorable a las gestiones de las Naciones Unidas y de la OUA. UN إلا أنهم عدلوا عن ذلك عندما أصدرت الحكومة، بعد ذلك بثلاثة أيام، بيانا رحبت فيه بقدوم البعثة، مستجيبة هكذا بصورة مواتية لمساعي اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    3.12 Los autores sostienen que el Estado parte, al no haber adoptado ninguna medida en respuesta a las gestiones emprendidas para aclarar la situación de sus dos hijos, que estaban en la imposibilidad de ejercer su derecho a impugnar la legalidad de su detención, incumplió su obligación de garantizar a Djamel y Mourad Chihoub un recurso efectivo, puesto que debía haber realizado una investigación exhaustiva y diligente sobre su desaparición. UN 3-12 ويقول صاحبا البلاغ أيضاً إن عدم اتخاذ أي إجراء بعد كل ما بذلاه من مساع من أجل كشف مصير ابنيهما اللذين كانا محروميْن في الواقع من استخدام حقهما في الطعن في شرعية احتجازهما، يعتبر تقصيراً من الدولة الطرف عن الوفاء بالتزاماتها بتوفير سبيل طعن فعال لجمال ومراد، إذ كان يتعين عليها إجراء تحقيق شامل وسريع بشأن اختفائهما.
    Reafirmando su enérgico apoyo a las gestiones del Secretario General para seguir contribuyendo a la aplicación de los acuerdos, incluso interponiendo sus buenos oficios, así como a los constantes esfuerzos de su Representante Especial y a las aportaciones de las entidades pertinentes de las Naciones Unidas, UN وإذ يعيد تأكيد تأييده القوي لدور الأمين العام في مواصلة تقديم المساعدة لتنفيذ الاتفاقين، بما في ذلك عن طريق مساعيه الحميدة، وللجهود المتواصلة التي يبذلها ممثله الخاص، والمساعدات التي تسهم بها الكيانات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus