"a las instalaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى مرافق
        
    • على مرافق
        
    • إلى المرافق
        
    • لمرافق
        
    • من مرافق
        
    • إلى منشآت
        
    • الى مرافق
        
    • لمنشآت
        
    • لحقت بمرافق
        
    • إلى مباني
        
    • مرافق إعادة
        
    • لتشمل مرافق
        
    Aproximadamente 2.000 m2 de espacio de oficinas de la clase A con fácil acceso a las instalaciones de conferencias y a las oficinas gubernamentales en el centro de Toronto UN نحو ٠٠٠ ٢ م٢ من أماكن المكاتب من الفئة ألف يسهل الوصول منها إلى مرافق المؤتمرات والمكاتب الحكومية في وسط تورنتو
    Se había informado a la Comisión de que la base logística estaba por trasladarse de Doha a las instalaciones de Kuwait. UN وأُعلمت اللجنة الاستشارية بأن نقل قاعدة السوقيات من الدوحة إلى مرافق موجودة في مدينة الكويت كان جاريا.
    El llamado planteamiento convergente significaría que la verificación se limitaría a las instalaciones de enriquecimiento y elaboración porque se podrían utilizar directamente para la producción de material fisible apto para armas. UN وسيعني ما يسمى بالنهج المركز اقتصار التحقق على مرافق الإثراء والتجهيز نظراً لما لها من قدرة مباشرة على إنتاج المواد الانشطارية من النوعية المستخدمة في الأسلحة.
    En el caso Gauthier c. el Canadá, el Estado Parte había permitido que una entidad privada controlase el acceso a las instalaciones de prensa del Parlamento sin intervención alguna. UN ففي قضية غوتيي ضد كندا، سمحت الدولة الطرف لهيئة خاصة بمراقبة الدخول إلى المرافق الصحفية البرلمانية، دون تدخل.
    Si se considera una ubicación fuera de la Sede, deberá darse prioridad a las instalaciones de las Naciones Unidas no utilizadas o que no se aprovechen al máximo. UN وإذا نظر في موقع آخر خارج المقر، ينبغي إعطاء اﻷولوية لمرافق اﻷمم المتحدة غير المستخدمة أو المستخدمة دون طاقتها.
    Mejor acceso a las instalaciones de salud y los servicios de atención de la salud para al menos 180.000 personas, de las cuales más del 50% eran mujeres; UN زيادة فرص إفادة ما لا يقل عن 000 180 فرد من مرافق وخدمات الرعاية الصحية، ما يربو على 50 في المائة منهم من النساء؛
    Cuando el material arriba a las instalaciones de las empresas que lo adquirieron, se designa personal militar para que intervenga y verifique la introducción de las municiones, constatando las cantidades y características del material autorizado. UN ولدى وصول المواد إلى منشآت الشركة المشترية، يحضر أفراد عسكريون للتحقق من تسليم الذخيرة، والتأكد من كميات وخصائص المواد المرخص لها.
    Facilitar el acceso físico de la sociedad civil a las instalaciones de las Naciones Unidas UN تيسير وصول المجتمع المدني فعليا إلى مرافق الأمم المتحدة
    Se continuará intentando atraer otras reuniones a las instalaciones de conferencias de la ONUN. UN وسوف تستمر الجهود الرامية إلى جذب اجتماعات إضافية إلى مرافق المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Por último, el Secretario General Adjunto asegura a los Estados Miembros que estudiará la cuestión del acceso a las instalaciones de conferencias en Addis Abeba. UN وأخيرا طمأن الدول الأعضاء إلى أنه سينظر في مسألة الدخول إلى مرافق المؤتمرات في أديس أبابا.
    Lamentaron que el Estado hubiera rechazado varias recomendaciones relativas al acceso a las instalaciones de detención y a los casos graves de impunidad y alentaron al Estado a reconsiderar su posición a ese respecto. UN وأعربت عن أسفها لأن الدولة رفضت عدة توصيات تتعلق بإمكانية الوصول إلى مرافق الاحتجاز وبحالات خطيرة تتعلق بالإفلات من العقاب، وشجعتها على إعادة النظر في موقفها في هذا الصدد.
    Entrevistó a varios internos y gozó de acceso sin restricciones a las instalaciones de dichos centros. UN وأجرى مقابلات مع عدد من السجناء كما أُتيحت له فرصة الوصول دون قيود إلى مرافق السجن.
    La Sección asegura el suministro ininterrumpido de agua y electricidad a las instalaciones de la Misión para las tareas diarias y con fines de comunicación. UN ويكفل القسم إمدادات المياه والكهرباء دون انقطاع إلى مرافق البعثة لأغراض المهام اليومية والاتصالات.
    :: Información continua a los administradores superiores acerca de las medidas o actividades que puedan afectar a las instalaciones de la Corte UN :: إطلاع الإدارة العليا دائما على الإجراءات أو الأنشطة التي تؤثر على مرافق المحكمة
    :: Información continua a los administradores superiores acerca de las medidas o actividades que puedan afectar a las instalaciones de la Corte UN :: إطلاع الإدارة العليا دائما على الإجراءات أو الأنشطة التي تؤثر على مرافق المحكمة
    Las restricciones a la libertad de circulación siguieron dificultando el acceso a las instalaciones de salud, las escuelas y las actividades extraescolares. UN كما ظلت القيود المفروضة على التنقل تصعِّب الوصول إلى المرافق الصحية والمدارس والمشاركة في الأنشطة الخارجة عن المنهج.
    Es preciso otorgar licencias para acceder a las instalaciones de alto riesgo a fin de impedir el acceso de personas no autorizadas. UN وتنفيذ الموافقة على تراخيص الوصول إلى المرافق ذات المخاطر العالية بهدف منع وصول الجهات غير المأذون لها إلى تلك المرافق.
    Se complementaron las conferencias con visitas a las instalaciones de producción de la SSC Satellitbild. UN واستكملت المحاضرات بجولات لمرافق الانتاج التابعة لمؤسسة الفضاء السويدية.
    Las instalaciones de recogida no deberían realizar normalmente actividades ulteriores de comprobación o procesamiento, y confiar a las instalaciones de reconstrucción o de otro tipo otras responsabilidades más difíciles. UN ويجب ألا تضطلع مرافق الجمع بأي أعمال فحص أو معالجة أخرى، على أن تترك المسؤوليات الأكثر صعوبة لمرافق إعادة التجديد أو غيرها من المرافق الأخرى.
    La población local tiene acceso ilimitado a las instalaciones de atención de salud. UN ويفيد السكان المحليون دون أي قيد من مرافق العناية الصحية.
    Con frecuencia, éstas son voluminosas y acarrean costos de producción y transmisión cuando el demandante no tiene acceso a las instalaciones de las Naciones Unidas. UN وكثيرا ما تكون هذه الدعاوى والمرافعات ضخمة الحجم، وتكبد مقدميها الذين لا تتوفر إمكانية الوصول إلى منشآت الأمم المتحدة تكاليف لإنتاجها وإرسالها.
    Si quiere, le daré una mirada a las instalaciones de almacenaje. Quizás pueda ofrecer alguna sugerencia útil. Open Subtitles بالنظر الى مرافق التخرين لديك يمكنني أن أعرض عليكم نصيحة
    Por último, el Gobierno iraquí cortó el suministro de corriente eléctrica a la región de Dohouk, lo cual ha causado graves consecuencias a las instalaciones de bombeo y a los hospitales. UN وقد قطعت الحكومة العراقية الكهرباء عن منطقة دهوك وهو ما ترتبت عليه نتائج خطيرة بالنسبة لمنشآت الضخ والمستشفيات.
    El costo de los daños a las instalaciones de suministro de agua fue estimado por el Consejo de Desarrollo y Reconstrucción en 81 millones de dólares. UN وقدر مجلس الإنماء والإعمار تكلفة الأضرار التي لحقت بمرافق المياه بمبلغ قدره 81 مليون دولار().
    El Grupo de Trabajo sobre facilidad de acceso continuará sus trabajos y formulará un método y un plan de ejecución por etapas para el período 1996-2000 con el objeto de proporcionar acceso total a las instalaciones de las Naciones Unidas. UN ٢٠ - ستواصل فرقة العمل المعنية بتيسير دخول المعوقين إلى مباني منظومة اﻷمم المتحدة ومرافقها عملها وستضع نهجا متدرجا وخطة تنفيذية تغطي الفترة ١٩٩٦-٢٠٠٠، بغية تأمين وصول المعوقين إلى مرافق اﻷمم المتحدة بصورة تامة.
    Alentar a las instalaciones de reciclado a establecer programas adecuados de capacitación de los empleados. UN تشجع مرافق إعادة التدوير على وضع برامج كافية لتدريب العاملين.
    Aplicaría medidas de verificación a las instalaciones de producción de material fisionable que actualmente no están sujetas a vigilancia internacional. UN وسوف توسﱢع هذه المعاهدة نطاق تدابير التحقق لتشمل مرافق انتاج المواد الانشطارية التي لا تخضع في الوقت الراهن لمراقبة دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus