Algunos organismos donantes imponen ciertas condiciones a la asistencia que prestan a las Islas Cook. | UN | وتفرض بعض الوكالات المانحة شروطا معينة على المعونات التي تقدمها إلى جزر كوك. |
Toda persona o entidad que desee importar armas de fuego, municiones o explosivos a las Islas Cook necesita un permiso expedido por el Ministro de Policía. | UN | يتعين على أي شخص يرغب في استيراد أسلحة نارية أو ذخيرة أو متفجرات إلى جزر كوك استصدار تصريح من وزير الشرطة. |
También pide a las Islas Cook que establezcan mecanismos de seguimiento y que evalúen periódicamente los progresos alcanzados en el logro de los objetivos fijados en tal sentido. | UN | كما تطلب إلى جزر كوك أن تنشئ آليات رصد وأن تقيّم بانتظام التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المقررة في هذا الصدد. |
Al depositar su instrumento de adhesión, Nueva Zelandia indicó que la Convención se aplicaría además a las Islas Cook. | UN | وعندما أودعت نيوزيلندا صكها المتعلق بالانضمام إلى الاتفاقية أشارت إلى أن الاتفاقية ستنطبق أيضا على جزر كوك. |
En el momento de su ratificación, Nueva Zelandia declaró que la Convención era aplicable a las Islas Cook. | UN | وعند تصديق نيوزيلندا على الاتفاقية أعلنت أن الاتفاقية تنطبق أيضا على جزر كوك. |
Damos la bienvenida a Madagascar, Suriname y a las Islas Cook como partes en el Estatuto de Roma. | UN | ونرحب بمدغشقر وسورينام وجزر كوك بصفتها أطرافا في نظام روما. |
Entre éstas figura la formulación de un estatuto marco sobre medio ambiente para Kiribati, una misión de evaluación de necesidades a las Islas Cook y Samoa, y un curso práctico nacional para las Islas Cook sobre política, legislación y administración ambientales. | UN | وتشمل هذه الاجراءات إعداد نظام أساسي بيئي إطاري لكيريباتي، وإرسال بعثة تقييم الاحتياجات إلى جزر كوك وساموا الغربية، وعقد حلقة عمل وطنية لجزر كوك في مجال السياسات والقوانين واﻹدارة البيئية. |
El Comité también pide a las Islas Cook que prohíban el acoso sexual en el lugar de trabajo y que garanticen los derechos de la mujer a la negociación individual y colectiva. | UN | كما تطلب اللجنة إلى جزر كوك حظر التحرش الجنسي في مكان العمل، وضمان حقوق المرأة في التفاوض الفردي والجماعي. |
También pide a las Islas Cook que establezcan mecanismos de seguimiento y que evalúen periódicamente los progresos alcanzados en el logro de los objetivos fijados en tal sentido. | UN | كما تطلب إلى جزر كوك أن تنشئ آليات رصد وأن تقيّم بانتظام التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المقررة في هذا الصدد. |
El Comité también pide a las Islas Cook que prohíban el acoso sexual en el lugar de trabajo y que garanticen los derechos de la mujer a la negociación individual y colectiva. | UN | كما تطلب اللجنة إلى جزر كوك حظر التحرش الجنسي في مكان العمل، وضمان حقوق المرأة في التفاوض الفردي والجماعي. |
El orador expresa sus condolencias a las Islas Cook y la Polinesia Francesa, que han sido devastadas por un ciclón la semana anterior. | UN | ٤٣ - وقدم تعازيه إلى جزر كوك وبولينيزيا الفرنسية، التي تضررت من اﻹعصار في اﻷسبوع المنصرم. |
La Ley dispone simplemente que sus disposiciones sobre entrada ilegal a las Islas Cook no se aplicarán si el oficial principal de inmigración considera, por razones humanitarias, que las circunstancias justifican la entrada de la persona al país. | UN | وينص القانون ليس غير على أن أحكام القانون الخاصة بالدخول غير الشرعي إلى جزر كوك لا يجب تطبيقها عندما يعتبر موظف المهاجرة الرئيسي، لأسباب إنسانية، أن الظروف تسوغ بشكل معقول دخول الشخص إلى جزر كوك. |
:: Disposiciones para la extradición de personas a las Islas Cook. | UN | :: أحكام تسليم الأشخاص إلى جزر كوك. |
Debido al reducido tamaño de cada isla, la llegada de cualquier persona a las Islas Cook a través de una de las islas periféricas sería conocida de inmediato por los residentes de las islas y su presencia comunicada a las autoridades en Rarotonga. | UN | ونظرا لصغر حجم كل جزيرة، فإن أي شخص يصل إلى جزر كوك عن طريق الجزر الخارجية سيعرفه سكان الجزر على الفور ويقومون بإبلاغ السلطات بشأنه في راروتونغا. |
La Ley se aplica a las Islas Cook en virtud de su artículo 9. | UN | وهو يسري على جزر كوك بموجب المادة التاسعة من القانون. |
Al depositar su instrumento de adhesión, Nueva Zelandia declaró que la Convención no será aplicable a las Islas Cook, ni a Niue y Tokelau. | UN | أعلنت نيوزيلندا، عند الانضمام إلى الاتفاقية، أنها لا تسري على جزر كوك ونيوي وتوكيلاو. |
Al depositar su instrumento de adhesión, Nueva Zelandia declaró que la Convención no será aplicable a las Islas Cook, ni a Niue y Tokelau. | UN | أعلنت نيوزيلندا، عند الانضمام إلى الاتفاقية، أنها لا تسري على جزر كوك ونيوي وتوكيلاو. |
Antes del 4 de agosto de 1965, varios tratados en los que se hizo parte Nueva Zelandia fueron aplicados por ésta a las Islas Cook. | UN | وقبل 4 آب/أغسطس 1965، طبقت نيوزيلندا على جزر كوك عددا من المعاهدات التي أصبحت نيوزيلندا طرفا فيها. |
La Ley sobre las Naciones Unidas de 1946, promulgada por el Parlamento de Nueva Zelandia, fue aplicada por ese país a las Islas Cook durante el período en que éstas eran un territorio no autónomo de Nueva Zelandia. | UN | إن قانون الأمم المتحدة لعام 1946، الذي سنه برلمان نيوزيلندا، طبقته نيوزيلندا على جزر كوك أثناء الفترة التي كانت فيها جزر كوك إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي تابعا لنيوزيلندا. |
Desde 1988 se considera que, salvo expresa indicación en contrario, no se hacen extensivos a las Islas Cook y Niue los tratados en los que haya pasado a ser parte Nueva Zelandia. | UN | واعتباراً من عام 1988، لا تسري المعاهدات التي تعقدها الحكومة النيوزيلندية على جزر كوك أو نيوي إلا إذا نصت المعاهدة صراحة على ذلك. |
Dentro de sus programas de asistencia bilateral al desarrollo, Nueva Zelandia ha prestado asistencia a Niue y a las Islas Cook para que cumplan sus obligaciones en materia de presentación de informes referentes a la Convención. | UN | وفي إطار برامج نيوزيلندا للمساعدة الإنمائية الثنائية فقد ساعدت نيوي وجزر كوك على الوفاء بالتزاماتهما في مجال تقديم التقارير بموجب الاتفاقية. |
Expresa su reconocimiento a las Islas Cook por la calidad y oportuna presentación de su informe inicial, que se atuvo a las directrices del Comité para la elaboración de informes iniciales, al tiempo que señala que no hace referencia a las recomendaciones generales del Comité. | UN | وتعرب عن تقديرها لجزر كوك لجودة تقريرها الأولي ولتقديمها هذا التقرير في الموعد المحدد، وامتثالها في إعداده للمبادئ التوجيهية بشأن إعداد التقارير الأولية، وإن كانت تلاحظ عدم إشارة التقرير إلى التوصيات العامة للجنة. |
En general, los equipos auxiliares se envían a las Islas Cook en forma de donaciones. | UN | وعموماً، ترسل معدات المساعدة إلى جزر كُوك في شكل تبرعات. |