En esa región se incluye entre los Estados ribereños de esa región al Reino Unido, infiriendo esa condición de una referencia a las Islas Malvinas. | UN | ومن بين أسماء الدول الساحلية في تلك المنطقة ظهر اسم المملكة المتحدة، وهو ما يستنبط منه أنه إشارة إلى جزر مالفيناس. |
Declaración sobre el desplazamiento de la fragata HMS Montrose a las Islas Malvinas | UN | إعلان بشأن إرسال فرقاطة صاحبة الجلالة ' مونتروز` إلى جزر مالفيناس |
19. Los derechos de la Argentina a las Islas Malvinas están basados en varios hechos históricos. | UN | 19 - ومضى يقول إن حقوق الأرجنتين على جزر مالفيناس تستند إلى عدد من الوقائع التاريخية. |
34. Cuba reitera su apoyo irrestricto al legítimo derecho de la República Argentina en la disputa de soberanía relativa a las Islas Malvinas, que constituyen parte de su territorio nacional. | UN | 34 - وقال إن كوبا تؤيد تماماً السيادة الشرعية للأرجنتين على جزر مالفيناس كجزء من الأراضي الوطنية لهذا البلد. |
En 1982 se convirtió en la escala intermedia de los vuelos de la Fuerza Aérea del reino Unido a las Islas Malvinas (Falkland). | UN | وفي عام 1982، أصبحت الجزيرة نقطة توقف وسطى لطائرات سلاح الجو الملكي المتجهة إلى جزر فوكلاند والعائدة منها. |
La Potencia administradora ha extendido a las Islas Malvinas (Falkland) la aplicación de las disposiciones de la Convención Europea para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales. | UN | ووسعت الدولة القائمة بالإدارة نطاق العمل بأحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لتشمل جزر فوكلاند (مالفيناس). |
Por otro lado, las reivindicaciones británicas con respecto a las Islas Malvinas (Falkland Islands) datan de 1765. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المطلب البريطاني بجزر فوكلاند يعود إلى سنة 1765. |
por el Gobierno de Gran Bretaña e Irlanda del Norte a las Islas Malvinas (Falkland) y las Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur, | UN | اعــتراض من اﻷرجنتين على تطبيــق الاتفاقية على جزر فوكلاند )مالفيناس( وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية من جانب المملكة المتحــدة لبريطانيا العـظمى |
Sus antepasados se trasladaron a las Islas Malvinas desde Escocia en 1873. | UN | وقد ذهب أسلافه إلى جزر مالفيناس من اسكتلندا في عام 1873. |
Por consiguiente, el Gobierno del Brasil no autoriza la utilización de aeropuertos y puertos por aeronaves y embarcaciones con destino a las Islas Malvinas que no obedezcan esos criterios. | UN | ولذا فإن حكومته لا تسمح للطائرات والسفن المتجهة إلى جزر مالفيناس باستخدام مطاراتها وموانئها ما لم تمتثل لذلك القرار. |
Mis tatarabuelos llegaron a las Islas Malvinas en 1873. Allí nacieron mis bisabuelos, James Patterson y Elizabeth Fraser, esta última —la mayor de ocho hermanos— en 1878. | UN | إن أجداد أجداد أجدادي جاءوا إلى جزر مالفيناس في عام ١٨٧٣، وولد هناك جدي اﻷكبر وجدتي الكبرى، جيمس باترسون واليزابيث فريزر، وقد ولدت اليزابيث في عام ١٨٧٨ بوصفها اﻷخت الكبرى بين ثمانية أشقاء. |
La República Argentina lamenta profundamente que el Reino Unido pretenda aprovecharse de una iniciativa humanitaria, como lo fue la última visita a las Islas Malvinas realizada por los familiares de los argentinos allí sepultados, para tratar de tergiversar, aunque sin resultado alguno, la naturaleza de la controversia. | UN | كما تعرب جمهورية الأرجنتين عن أسفها العميق إزاء قيام المملكة المتحدة باستغلال مبادرة إنسانية، من قبيل الزيارة الأخيرة إلى جزر مالفيناس التي قامت بها بعض الأسر الأرجنتينية لزيارة قبور ذويهم المدفونين هناك، في محاولة منها تحريف طبيعة النزاع بلا جدوى. |
Se ha dirigido al Comité Internacional de la Cruz Roja una solicitud de enviar a las Islas Malvinas un equipo forense encargado de localizar los restos de sus hijos. | UN | وذكرت أن ثمة طلباً بإيفاد فريق من الاختصاصيين في الطب الشرعي إلى جزر مالفيناس لتحديد مواقع أبنائهن وهذا الطلب تم توجيهه إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
En ese Tratado, el Reino Unido reconocía la legitimidad del Gobierno argentino y no manifestaba objeciones ni reservas con respecto a las Islas Malvinas, que por entonces dependían de las Provincias Unidas de La Plata que, en 1820, habían declarado oficialmente que las Islas Malvinas formaban parte de su territorio. | UN | وبمقتضى هذه المعاهدة، اعترفت المملكة المتحدة من ناحية بشرعية الحكومة الأرجنتينية، ومن ناحية أخرى لم تبد أي اعتراض أو تحفظ على جزر مالفيناس التي كانت حينئذ تحت حكم أقاليم لابلاتا المتحدة التي أعلنت رسميا، في عام 1820، أن جزر مالفيناس تعد جزءا من هذه الدولة. |
Así pues, no se puede aplicar a las Islas Malvinas, porque parte del territorio de un Estado independiente: Argentina, ha sido separado, en contra de la voluntad de los habitantes, por un acto de fuerza. | UN | وهكذا لا يمكن تطبيق هذا المبدأ على جزر مالفيناس لأنه تم فصل جزء من أراضي دولة مستقلة - الأرجنتين - ضد إرادة سكانها، وبالقوة. |
Los argumentos jurídicos a favor de la soberanía legítima de la Argentina con respecto a las Islas Malvinas se resumieron en el decreto de 10 de junio de 1829, que nombró un Gobernador Civil para el territorio. | UN | وتم إيراد الأسس القانونية لسيادة الأرجنتين الشرعية على جزر مالفيناس في المرسوم المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1829، الذي عيّن حاكما مدنيا للإقليم. |
En 1982 se convirtió en la escala intermedia de los vuelos de la Fuerza Aérea del Reino Unido a las Islas Malvinas (Falkland). | UN | وفي عام 1982، أصبحت الجزيرة نقطة توقف وسطى لطائرات سلاح الجو الملكي المتجهة إلى جزر فوكلاند والعائدة منها. |
En 1982 se convirtió en la escala intermedia de los vuelos de la Fuerza Aérea del Reino Unido a las Islas Malvinas (Falkland). | UN | وفي عام 1982، أصبحت الجزيرة نقطة توقف وسطى لطائرات سلاح الجو الملكي المتجهة إلى جزر فوكلاند والعائدة منها. |
En 1982 se convirtió en la escala intermedia de los vuelos de la Fuerza Aérea del reino Unido a las Islas Malvinas (Falkland Islands) y desde ellas. | UN | وفي عام 1982، أصبحت الجزيرة نقطة توقف وسطى لطائرات سلاح الجو الملكي المتجهة إلى جزر فوكلاند والعائدة منها. |
La Potencia administradora ha extendido a las Islas Malvinas (Falkland) la aplicación de las disposiciones de la Convención Europea para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales. | UN | وقـد وسعت الدولة القائمة بالإدارة نطاق العمل بأحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لتشمل جزر فوكلاند (مالفيناس). |
La Potencia administradora ha extendido a las Islas Malvinas (Falkland) la aplicación de las disposiciones del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. | UN | وقـد وسعت الدولة القائمة بالإدارة نطاق العمل بأحكام الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لتشمل جزر فوكلاند (مالفيناس). |
Según el Reino Unido, está estudiando su presentación ante la Comisión respecto a la plataforma continental que rodea a las Islas Malvinas (Falkland Islands) y las Islas Georgias del Sur. | UN | ووفقا لما أفادت به المملكة المتحدة، فإنها تقوم ببحث تقريرها إلى لجنة حدود الجرف القاري فيما يتعلق بالجرف القاري المحيط بجزر فوكلاند (مالفيناس) وساوث جورجيا. |
por el Gobierno de Gran Bretaña e Irlanda del Norte a las Islas Malvinas (Falkland) y las Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur, | UN | اعــتراض من اﻷرجنتين على تطبيــق الاتفاقية على جزر فوكلاند )مالفيناس( وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية من جانب المملكة المتحــدة لبريطانيا العـظمى |
No hay acuerdo sobre vuelos no regulares a las Islas Malvinas (Falkland) de empresas de aviación con pabellón de un tercer país. | UN | ولا يوجد اتفاق بشأن الرحلات غير المقررة إلى جزر فولكلاند (مالفيناس) التي تقوم بها خطوط الطيران تحت علم بلد ثالث. |
La propia Asamblea General afirmó explícitamente que el principio de la libre determinación no era aplicable a las Islas Malvinas en 1985, cuando rechazó por una amplia mayoría dos propuestas del Reino Unido que tenían el propósito de incorporar ese principio en un proyecto de resolución sobre esta cuestión específica. | UN | وقد استبعدت الجمعية العامة ذاتها صراحة انطباق مبدأ تقرير المصير فيما يتعلق بجزر مالفيناس في عام 1985 عندما رفضت بأغلبية كبيرة مقترحين مقدمين من المملكة المتحدة يطلبان إدراج ذلك المبدأ في مشروع قرار بشأن تلك المسألة المحددة. |
Es decir que pretende haber adquirido un derecho en razón de un principio que, según ese mismo país, se consagró en la Carta de las Naciones Unidas más de un siglo después de su invasión a las Islas Malvinas en 1833. | UN | وهذا يعني أنها تدعي أنها قد اكتسبت حقا استنادا إلى مبدأ تعتبر هي نفسها أنه كرس في ميثاق الأمم المتحدة بعد مرور أكثر من قرن على غزوها لجزر مالفيناس في عام 1833. |
En su carta de fecha de 14 de noviembre de 2005, dirigida al Secretario General el Gobierno de la Argentina rechazó la declaración presentada por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, que extiende a las Islas Malvinas (Falkland) la aplicación de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción. | UN | 47 - وفي رسالتها المؤرّخة 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، الموجّهة إلى الأمين العام، رفضت حكومة الأرجنتين الإعلان الذي أصدرتـه المملكة المتحدة ووسّعت به النطاق الإقليمـي لتطبيق اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة ليشمل جزر فوكلاند (مالفيناس). |