"a las jurisdicciones nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى الهيئات القضائية الوطنية
        
    • إلى السلطات القضائية الوطنية
        
    • إلى المحاكم الوطنية
        
    • إلى الولايات القضائية الوطنية
        
    • إلى القضاء الوطني
        
    • إلى هيئات قضائية وطنية
        
    • إلى جهات الاختصاص القضائي الوطنية
        
    • إلى محاكم وطنية
        
    • على المحاكم الوطنية
        
    • إلى الولايات القضائية المحلية
        
    • إلى الأجهزة القضائية الوطنية
        
    • إلى الولاية القضائية الوطنية
        
    • إلى الهيئات القضائية المحلية
        
    • إلى ولايات قضائية محلية
        
    • إلى ولايات قضائية وطنية
        
    Estos acuerdos permitirían a la Organización recurrir a las jurisdicciones nacionales sobre la base de los fallos que emitiera el tribunal. UN وستتيح هذه الاتفاقات للمنظمة اللجوء إلى الهيئات القضائية الوطنية استنادا إلى اﻷحكام التي أصدرتها المحكمة.
    Traslado de archivos y remisión de causas a las jurisdicciones nacionales competentes UN 5 - نقل الملفات وإحالة القضايا إلى الهيئات القضائية الوطنية
    Transferencia de expedientes a las jurisdicciones nacionales UN إحالة الملفات إلى السلطات القضائية الوطنية
    Todos los casos de tortura se han sometido a las jurisdicciones nacionales de Livorno y de Milán, que han iniciado una instrucción. UN ولقد رفعت جميع حالات التعذيب إلى السلطات القضائية الوطنية التابعة لليفورن وميلانو التي باشرت التحقيقات.
    El Comité observa que en este caso los autores no han sometido a las jurisdicciones nacionales los agravios que mencionan. UN وتشير اللجنة إلى أن صاحبي البلاغ لم يقدما، في هذه الحالة، الشكوى المشار إليها إلى المحاكم الوطنية.
    Comprendemos también que la transferencia de acusados de menos rango a las jurisdicciones nacionales no es fácil de decidir. UN ونتفهم أيضا أن القرار بنقل المدعى عليهم، ذوي الرتبة المتدنية، إلى الولايات القضائية الوطنية ليس سهلا.
    Sobre esta base, el Fiscal tiene intención de remitir las causas de cinco de esos detenidos a las jurisdicciones nacionales y enjuiciar a los 10 detenidos restantes a partir de 2005. UN وعلى هذا الأساس، يزمع المدعي العام إحالة قضايا خمسة محتجزين من هؤلاء إلى القضاء الوطني لمحاكمتهم وبدء محاكمة المحتجزين العشرة الباقين بدءا من عام 2005 فصاعدا.
    Durante el período que se examina, el Fiscal siguió ultimando la preparación de los juicios contra los acusados prófugos, con miras a la eventual transferencia a las jurisdicciones nacionales de 9 de los 13 fugitivos para su enjuiciamiento. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المدعي العام إعداد القضايا المرفوعة ضد الهاربين في صيغتها النهائية بغية إحالة تسعة من الهاربين الـ 13 إلى الهيئات القضائية الوطنية من أجل محاكمتهم في نهاية المطاف.
    Entretanto, el Fiscal del Mecanismo ha asumido la responsabilidad de buscar y procesar a tres prófugos, y de asegurar el seguimiento de las causas transferidas a las jurisdicciones nacionales. UN وفي الوقت نفسه تولى المدعي العام للآلية المسؤولية عن تقصّي مسار المجرمين الفارين الثلاثة ومحاكمتهم أمام الآلية مع متابعة القضايا المحالة إلى الهيئات القضائية الوطنية.
    Al mismo tiempo, los Tribunales se han concentrado en transferir a las jurisdicciones nacionales las causas en las que están implicados acusados de rango intermedio e inferior. UN وتركز المحكمتان في الوقت ذاته على إحالة القضايا المتعلقة بمجرمين من المراتب المتوسطة والدنيا إلى الهيئات القضائية الوطنية.
    A. Remisión de causas relativas a acusados de rango inferior e intermedio a las jurisdicciones nacionales competentes UN ألف - إحالة القضايا المتعلقة بمتهمين من ذوي الرتب المتوسطة والدنيا إلى الهيئات القضائية الوطنية المختصة
    Causas que el Fiscal puede remitir a las jurisdicciones nacionales UN الدعاوى التي قد يحيلها المدعي العام إلى السلطات القضائية الوطنية
    La Oficina del Fiscal ha determinado que alrededor de 40 causas podrían remitirse a las jurisdicciones nacionales. UN وحدد مكتب المدعي العام حتى الآن نحو 40 دعوى يمكن إحالتها إلى السلطات القضائية الوطنية.
    La Oficina del Fiscal espera empezar a remitir causas a las jurisdicciones nacionales a comienzos de 2006. UN ويأمل مكتب المدعي العام في أن يبدأ في إحالة الدعاوى إلى السلطات القضائية الوطنية في أوائل عام 2006.
    El Fiscal también ha decidido transferir a las jurisdicciones nacionales 40 sospechosos para que sean procesados por ella. UN وقد حدد المدعي العام أيضا 40 شخصا من المشتبه فيهم يعتزم إحالتهم إلى السلطات القضائية الوطنية لمحاكمتهم.
    Por otra parte, también consideramos que la remisión de causas a las jurisdicciones nacionales competentes es una parte esencial de la estrategia de conclusión. UN ومن ناحية أخرى، نحن نعتبر إحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية المختصة جزءا مهما من استراتيجية الإنجاز.
    El Grupo coincide con la Comisión Consultiva en que el Tribunal debería redoblar sus esfuerzos por remitir las causas a las jurisdicciones nacionales. UN وأردف قائلا إن الفريق يتفق مع اللجنة الاستشارية على ضرورة أن تكثف المحكمة جهودها لإحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية.
    La Fiscal también ha identificado a 40 sospechosos, que prevé remitir para su enjuiciamiento a las jurisdicciones nacionales. UN وأمكن للمدعية العامة أيضا تحديد 40 من المشتبه بهم الذين تعتزم إحالة مقاضاتهم إلى الولايات القضائية الوطنية.
    Cabe la posibilidad de que algunos de ellos mueran y de que el Fiscal no pueda inculpar a otros ni remitir algunas de sus causas a las jurisdicciones nacionales. UN ومن المحتمل أن يتوفى بعض هؤلاء وألا يصدر المدعي العام قرارات اتهام ضد آخرين منهم أو أن يحيل بعضهم إلى القضاء الوطني.
    C. Remisión de causas relativas a inculpados de rango medio o inferior a las jurisdicciones nacionales competentes UN جيم - إحالة القضايا المشتملة على متهمين من الرتب المتوسطة والدنيا إلى هيئات قضائية وطنية مختصة
    La remisión de causas a las jurisdicciones nacionales ha sido fundamental para la estrategia de conclusión. UN وكانت إحالة القضايا إلى جهات الاختصاص القضائي الوطنية هامة في استراتيجيه إنجاز المحاكمات.
    El Tribunal sigue sentando las bases jurídicas y logísticas para la remisión de causas de nivel bajo y medio a las jurisdicciones nacionales. UN ولا تزال المحكمة ترسي مزيدا من الأسس القانونية واللوجيستية لنقل قضايا الادعاء لذوي الرتب المتوسطة والدنيا إلى محاكم وطنية مختصة.
    El Estado Parte recuerda la jurisprudencia del Comité de Derechos Humanos según la cual el autor debe exponer a las jurisdicciones nacionales el fundamento de la alegación que formula a continuación. UN وتشير الدولة الطرف إلى الآراء السابقة التي أعلنتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والتي أكدت فيها أن على صاحب البلاغ أن يعرض شكواه أولاً على المحاكم الوطنية.
    El traslado de causas a las jurisdicciones nacionales forma parte de la estrategia del Tribunal para la conclusión de su labor. UN 291- وتشكل إحالة القضايا إلى الولايات القضائية المحلية جزءا من استراتيجية الإنجاز للمحكمة.
    En su 12ª sesión plenaria, celebrada los días 5 y 6 de julio de 2002, el Tribunal aprobó un nuevo artículo de sus reglas de procedimiento y prueba, el artículo 11 bis, a fin de facilitar el traslado de casos a las jurisdicciones nacionales para su enjuiciamiento una vez que las acusaciones hayan sido confirmadas por el Tribunal. UN واعتمدت المحكمة ، في جلستها العامة الثانية عشرة المعقودة في 5 و 6 تموز/يوليه 2002، قاعدة جديدة من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، أي القاعدة 11 مكرر، لتيسير إحالة القضايا التي أقرت فيها المحكمة لوائح الاتهام إلى الأجهزة القضائية الوطنية من أجل إجراء المحاكمة.
    La decisión de enviar las causas a las jurisdicciones nacionales será adoptada por las Salas de Primera Instancia, caso por caso, una vez que se reciban las solicitudes de traslados de la Fiscalía. UN وستتخذ دوائر المحاكمة قرار إحالة بعض القضايا إلى الولاية القضائية الوطنية على أساس كل حالة على حدة، بمجرد استلام طلبات الإحالة من الادعاء.
    La estrategia de conclusión que han adoptado entraña la celebración de distintos juicios en forma simultánea y el traspaso de las causas de menor importancia a las jurisdicciones nacionales que cuenten con la capacidad y el personal necesarios para ello. UN وتشمل استراتيجية الإنجاز التي اتبعاها إجراء المحاكمات بشكل متزامن مع إحالة القضايا التي تكتسي أهمية أقل نسبياً إلى الهيئات القضائية المحلية المجهزة بالكفاءات الضرورية وبعدد كاف من الموظفين.
    La ruta más eficaz sería que las personas actualmente a la espera de enjuiciamiento admitieran su culpabilidad, o bien que se remitieran causas a las jurisdicciones nacionales en virtud de lo establecido en la regla 11 bis. UN وستكون أجدى السبل هي إقرار الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة حاليا بالذنب وإحالة قضايا إلى ولايات قضائية محلية بموجب القاعدة 11 مكرراً.
    Remisión de casos a las jurisdicciones nacionales es otro componente fundamental para las estrategias de conclusión. UN إن إحالة القضايا إلى ولايات قضائية وطنية عنصر رئيسي آخر في استراتيجيات الانتهاء من النظر في القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus