"a las medidas de fomento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير بناء
        
    • بتدابير بناء
        
    El Representante Especial informó al Secretario General de que prácticamente se había llegado a un punto muerto en lo concerniente al fondo del problema de Chipre y a las medidas de fomento de la confianza. UN وأبلغ اﻷمين العام أن اﻷمور تقترب من الوصول الى طريق مسدود، سواء في مضمون مشكلة قبرص أو في تدابير بناء الثقة.
    El Representante Especial informó al Secretario General de que prácticamente se había llegado a un punto muerto en lo concerniente al fondo del problema de Chipre y a las medidas de fomento de la confianza. UN وأبلغ اﻷمين العام أن اﻷمور تقترب من الوصول الى طريق مسدود، سواء في مضمون مشكلة قبرص أو في تدابير بناء الثقة.
    Ello podría tener consecuencias importantes en lo que se refiere a las medidas de fomento de la confianza y de transparencia. UN ويمكن أن يكون لذلك آثار هامة فيما يخص تدابير بناء الثقة وتحقيق الشفافية.
    Esperamos que contribuyan mucho a las medidas de fomento de la confianza en el entorno actual de búsqueda de paz y seguridad internacionales. UN ونأمل أن تسهم هذه المبادرات بشكل كبير في تدابير بناء الثقة في البيئة العالمية الحالية للسلام والأمن الدوليين.
    En lo que respecta a las medidas de fomento de la confianza, se debatió el alcance del intercambio de información y las notificaciones, así como su calendario. UN وفيما يتعلق بتدابير بناء الثقة، جرت مناقشة بشأن نطاق تبادل المعلومات واﻹخطارات، وبشأن إطارها الزمني أيضا.
    Los países de la ASEAN continúan asignando especial importancia a las medidas de fomento de la confianza entre los participantes en el Foro Regional de la ASEAN. UN ولا تزال بلدان الرابطة تعلق أهمية خاصة على تدابير بناء الثقة فيما بين المشاركين في المنتدى الإقليمي للرابطة.
    La Argentina considera a las medidas de fomento de la confianza como una de las piedras angulares de la estabilidad y la seguridad en el espacio ultraterrestre. UN تَعتبر الأرجنتين تدابير بناء الثقة واحدة من ركائز الاستقرار والأمن في الفضاء الخارجي.
    Cualquier futuro tratado sobre el no emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre tendría forzosamente que incluir disposiciones relativas a las medidas de fomento de la confianza. UN إن أية معاهدة تُبرَم مستقبلاً بشأن عدم تسليح الفضاء الخارجي سيلزم أن تتضمن أحكاماً بشأن تدابير بناء الثقة.
    En particular, estuvieron de acuerdo en dar prioridad a las medidas de fomento de la confianza en la preparación de sus propuestas de proyecto. UN واتفقوا بشكل خاص على التركيز على تدابير بناء الثقة لدى إعداد مقترحاتهم عن المشاريع.
    El intercambio de información que ha tenido lugar de manera voluntaria en el marco de la Convención sobre las armas biológicas gracias a las medidas de fomento de la confianza ha producido grandes beneficios. UN تبادل المعلومات على أساس اختياري في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية من خلال تدابير بناء الثقة عاد بفوائد مهمة.
    Los países de la ASEAN siguen confiriendo una importancia especial a las medidas de fomento de la confianza entre los participantes del Foro Regional de la ASEAN. UN ولا تزال بلدان الرابطة تعلّق أهمية خاصة على تدابير بناء الثقة في ما بين المشاركين في المنتدى الإقليمي للرابطة.
    Con respecto a las medidas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales, Filipinas considera que esas medidas son fundamentales para lograr la paz y la seguridad internacionales. UN أما بخصوص تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية، تؤكد الفلبين أن هذه التدابير حيوية لتحقيق السلم والأمن الدوليين.
    Las cuestiones relativas al desarme nuclear, así como a las medidas de fomento de la confianza en el ámbito de las armas convencionales, son temas fundamentales que hay que debatir. UN وقضايا نزع السلاح النووي وعدم انتشاره، وكذلك تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية، مواضيع أساسية مطروحة للنقاش.
    Ahora bien, con respecto a las medidas de fomento de la confianza, independientemente de quienes las adopten y las apliquen, es importante que se tengan en cuenta las condiciones específicas de los respectivos países o regiones. UN غير أنه من الهام أن تراعي تدابير بناء الثقة، بغض النظر عمن يتخذها وينفذها، الظروف الخاصة بالبلدان والمناطق المعنية.
    A partir de 2002, se encomendó además a la MONUC que prestara apoyo a las medidas de fomento de la confianza entre la República Democrática del Congo, Rwanda y Uganda. UN وبدءا من عام 2002، جرى تكليف البعثة أيضا بدعم تدابير بناء الثقة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا.
    También continuará facilitando la labor de los comités técnicos, incluso de cualquier comité nuevo que se establezca, y prestando apoyo a las medidas de fomento de la confianza. UN وسيواصل أيضا تيسير انعقاد اللجان التقنية، بما فيها أي لجان جديدة قد يجري إنشاؤها، ودعم تدابير بناء الثقة.
    También continuará facilitando la labor de los comités técnicos, incluso de cualquier comité nuevo que se establezca, y prestando apoyo a las medidas de fomento de la confianza. UN وسيواصل أيضا تيسير انعقاد اللجان التقنية، بما فيها أي لجان جديدة قد يجري إنشاؤها، كما سيواصل دعم تدابير بناء الثقة.
    El olvido de Armenia también se extiende a sus frecuentes referencias a las medidas de fomento de la confianza. UN ويمتـد إغفال الجانب الأرميـني أيضا إلى إشاراته المتكررة إلى تدابير بناء الثقة.
    La Oficina también continuará facilitando la labor de los comités técnicos, incluso de cualquier comité nuevo que se establezca, y prestando apoyo a las medidas de fomento de la confianza. UN وسيواصل المكتب كذلك تيسير أعمال اللجان التقنية، بما فيها أي لجان جديدة قد تُنشأ، كما سيواصل دعم تدابير بناء الثقة.
    A su vez, las partes tomaron medidas para aplicar el acuerdo preliminar, en particular en lo que respecta a las medidas de fomento de la confianza. UN وخطت الأطراف خطوات في طريق تنفيذ الاتفاق الأولي، وخاصة على صعيد تدابير بناء الثقة.
    Recomiendo que en todo acuerdo político más amplio se incluya una sección relativa a las medidas de fomento de la confianza. UN وإني أوصي بأن يحتوي الاتفاق السياسي اﻷشمل على فرع يتعلق بتدابير بناء الثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus