"a las medidas restrictivas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التدابير التقييدية
        
    • اتخاذ تدابير تقييدية
        
    • تدابير تقييدية تنفذ
        
    Portugal ha dado efecto a las medidas restrictivas antes mencionadas por conducto del derecho de la Unión Europea y de su legislación nacional. UN وقد نفذت البرتغال التدابير التقييدية المذكورة أعلاه من خلال قانون الاتحاد الأوروبي وتشريعاته الوطنية.
    Excepciones por motivos humanitarios a las medidas restrictivas impuestas por las Naciones Unidas UN الاستثناءات من التدابير التقييدية التي تفرضها الأمم المتحدة لأسباب إنسانية
    Para hacer frente al problema de la violencia se están confiscando actual mente todas las armas en posesión ilegal, y gracias a las medidas restrictivas adoptadas recientemente se ha podido reducir el número de poseedores legales de armas. UN ولمواجهة مشكلة العنف، تجري حاليا مصادرة جميع الأسلحة المحتازة بشكل غير قانوني، بل وقد سمحت التدابير التقييدية التي تم اعتمادها في الآونة الأخيرة بخفض عدد الحائزين للأسلحة بصورة قانونية.
    El 12 de febrero de 2007, el Consejo dio su respaldo político a un proyecto de posición común relativa a las medidas restrictivas contra el Irán. UN وفي 12 شباط/فبراير 2007 أقرّ المجلس، من الناحية السياسية، مشروع موقف مشترك بشأن اتخاذ تدابير تقييدية ضد إيران.
    El 12 de febrero de 2007, el Consejo dio su respaldo político a un proyecto de posición común relativa a las medidas restrictivas contra el Irán. UN وفي 12 شباط/فبراير 2007، أقر مجلس الاتحاد الأوروبي، من الناحية السياسية، مشروع موقف مشترك بشأن تدابير تقييدية تنفذ ضد إيران.
    El 12 de febrero de 2007, el Consejo dio su respaldo político a un proyecto de posición común relativa a las medidas restrictivas contra el Irán. UN ففي 12 شباط/فبراير 2007، أيد المجلس سياسيا مشروع موقف موحد بشأن التدابير التقييدية ضد إيران.
    Cabe señalar también los siguientes instrumentos jurídicos de la Unión Europea destinados a aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a las medidas restrictivas contra el Irán: UN والصكوك القانونية الأخرى المطبقة في الاتحاد الأوروبي لتنفيذ قرارات مجلس الأمن بشأن التدابير التقييدية ضد إيران هي ما يلي:
    El 16 de febrero de 2009, el Consejo de la Unión Europea aprobó la Posición Común 2009/138/CFSP relativa a las medidas restrictivas contra Somalia. UN وفي 16 شباط/فبراير 2009، اتخذ المجلس الموقف المشترك رقم 2009/138/CFSP بشأن التدابير التقييدية المفروضة على الصومال.
    Respuesta de la administración del ex Presidente a las medidas restrictivas UN 3 - ردود إدارة الرئيس السابق على التدابير التقييدية
    El 12 de febrero de 2007, el Consejo dio su apoyo político a un proyecto de Posición Común relativo a las medidas restrictivas contra el Irán y el 27 de febrero de 2007 se aprobó la Posición Común 2007/140/CFSP del Consejo, relativa a las medidas restrictivas contra el Irán. UN وفي 12 شباط/فبراير 2007، اعتمد المجلس سياسيا مشروع موقف موحد بشأن اتخاذ تدابير تقليدية ضد إيران، وفي 27 شباط/فبراير 2007 اعتمد الموقف الموحد للمجلس 2007/140/CFSP، بشأن التدابير التقييدية ضد إيران.
    El 27 de febrero de 2007, en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1737 (2006) del Consejo de Seguridad, el Consejo de la Unión Europea adoptó la Posición común 2007/140/PESC relativa a las medidas restrictivas contra el Irán. UN في 27 شباط/فبراير 2007 اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي الموقف المشترك للمجلس 2007/140/CFSP بشأن التدابير التقييدية ضد جمهورية إيران الإسلامية عملا بقرار مجلس الأمن 1737.
    2. El Consejo de la Unión Europea está preparando una posición común que modifica la Posición Común 2007/140/CFSP referente a las medidas restrictivas contra el Irán. UN 2 - يعمل مجلس الاتحاد الأوروبي على إعداد موقف موحد يعدل بموجبه الموقف الموحد 2007/140/CFSP بشأن التدابير التقييدية ضد إيران.
    En la República de Hungría, la Ley No. 32 de 1997 sobre la guardia de fronteras y la vigilancia de las fronteras y la Ley No. 39 de 2001 sobre el ingreso y la residencia de extranjeros siguen sirviendo de fundamento jurídico para la aplicación de las disposiciones pertinentes de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a las medidas restrictivas contra el Irán. UN وفي هنغاريا، لا يزال القانون 32 الصادر عام 1997 المتعلق بحرس الحدود وحراسة الحدود والقانون 39 الصادر عام 2001 المتعلق بدخول الأجانب وإقامتهم يشكلان الأساس القانوني لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن بشأن التدابير التقييدية ضد إيران.
    En la República de Hungría, la Ley No. 5 de 2006 relativa a la información sobre las sociedades comerciales, procedimientos de inscripción en el tribunal de registro y disolución voluntaria sigue sirviendo de fundamento jurídico para la aplicación por las autoridades competentes de las disposiciones pertinentes de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a las medidas restrictivas contra el Irán. UN وفي هنغاريا، لا يزال القانون 5 الصادر عام 2006 بشأن معلومات الشركات العامة وإجراءات التسجيل بالمحاكم والحل الاختياري يشكل الأساس القانوني لقيام السلطات المختصة بتنفيذ الأحكام ذات الصلة في قرارات مجلس الأمن بشأن التدابير التقييدية ضد إيران.
    El 27 de abril de 2009, el Consejo de la Unión Europea modificó mediante su Decisión 2009/349/PESC las listas de personas y entidades sometidas a las medidas restrictivas recogidas en el Anexo de la Posición Común 2008/369/PESC. UN وفي 27 نيسان/أبريل 2009، عدل مجلس الاتحاد الأوروبي بموجب قراره 2009/349/CFSP قوائم الأشخاص والكيانات التي تسري عليها التدابير التقييدية الواردة في مرفق الموقف المشترك 2008/369/CSFP.
    13. La decisión del gabinete de seguridad israelí de 20 de junio de 2010 por la que se flexibilizan algunos aspectos del bloqueo de la Franja de Gaza no llegó, sin embargo, a poner fin a las medidas restrictivas que impiden la recuperación del territorio. UN 13 - وقال إن قرار مجلس الأمن الإسرائيلي المؤرخ في 20 حزيران/يونيه 2010 بتخفيف شدة جوانب معينة من الحصار المفروض حول قطاع غزة قد عجز عن إنهاء التدابير التقييدية التي منعت التعافي في الأرض.
    - 6 de diciembre de 2001. El Consejo de Ministros aprobó la propuesta referente a las medidas restrictivas contra los talibanes en relación con la posición común 2001/771/CFSP y la enmienda de las posiciones comunes 1996/746/CFSP, 2001/56/CFSP y 2001/154/CFSP en virtud de la decisión No. 54.652. UN - 6 كانون الأول/ديسمبر 2001: وافق مجلس الوزراء بموجب القرار رقم 54-652 على الاقتراح بشأن التدابير التقييدية ضد طالبان فيما يتعلق بالموقف المشترك 2001/771/CFSP وتعديلات المواقف المشتركة 1996/746/CFSP و 2001/56/CFSP و 2001/154/CFSP.
    La Relatora Especial atribuye el aumento de las detenciones administrativas al número cada vez mayor de migrantes irregulares y a las medidas restrictivas unilaterales que adoptan a menudo los Estados para atajar o prevenir esas corrientes de migración irregular. UN 38 - وتعزو المقررة الخاصة الزيادة في عدد حالات الاحتجاز الإداري إلى الارتفاع في عدد المهاجرين بصورة غير نظامية، وإلى التدابير التقييدية التي تتخذها الدول من طرف واحد لوقف هذه التدفقات المخالفة للقانون أو تثبيطها.
    El 27 de febrero de 2007, el Consejo aprobó la posición común relativa a las medidas restrictivas contra el Irán. UN وفي 27 شباط/فبراير 2007، أقرّ المجلس موقفا مشتركا بشأن اتخاذ تدابير تقييدية ضد إيران.
    El Reglamento (UE) núm. 224/2014, de la misma fecha, también se refiere a las medidas restrictivas impuestas a la República Centroafricana. UN وتشير أيضاً لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 224/2014، المؤرخة بنفس التاريخ، إلى اتخاذ تدابير تقييدية بشأن جمهورية أفريقيا الوسطى.
    El 12 de febrero de 2007, el Consejo dio su respaldo político a un proyecto de posición común relativa a las medidas restrictivas contra el Irán (doc. 6234/07). UN وفي 12 شباط/فبراير 2007، أيد مجلس الاتحاد الأوروبي، من الناحية السياسية، مشروع موقف مشترك بشأن تدابير تقييدية تنفذ ضد جمهورية إيران الإسلامية (الوثيقة 6234/07).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus