"a las mejores prácticas del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع أفضل الممارسات
        
    A partir de entonces, con arreglo a las mejores prácticas del sector, se deben realizar nuevas inspecciones cada dos años. UN وتماشيا مع أفضل الممارسات المتبعة في أوساط الطيران، يطلب إجراء عمليات تفتيش تكميلية كل سنتين بعد ذلك.
    Los recursos de que dispone la Sección de Transporte Aéreo están por debajo de los niveles recomendados por la OACI para gestionar y supervisar debidamente el programa de aviación con arreglo a las mejores prácticas del sector. UN وتجدر الإشارة إلى أن موارد قسم النقل الجوي هي دون المستوى الذي أوصت به منظمة الطيران المدني الدولي لتوفير الإدارة والمراقبة اللازمتين لبرنامج الطيران تماشيا مع أفضل الممارسات في هذا الميدان.
    :: El hecho de que la estructura de costos de los pliegos de condiciones y contratos no se ajuste a las mejores prácticas del sector. UN :: لا يتماشى هيكل التكاليف في وثائق طلبات تقديم العروض وفي العقود مع أفضل الممارسات المتبعة في هذا المجال
    El nuevo marco de evaluación toma en consideración la experiencia adquirida por la División y 18 organizaciones internacionales y se ajusta a las mejores prácticas del sector financiero. UN ويأخذ إطار التقييم الجديد في الحسبان الدروس التي تعلمتها الشعبة و 18 منظمة دولية، ويتوافق مع أفضل الممارسات في القطاع المالي.
    b) Mejor adaptación de los procesos de prestación de servicios estandarizados y ejecución de proyectos a las mejores prácticas del sector UN (ب) تعزيز مواءمة العمليات الموحدة لإنجاز الخدمات والمشاريع مع أفضل الممارسات
    b) Mejor adaptación de los procesos de prestación de servicios estandarizados y ejecución de proyectos a las mejores prácticas del sector UN (ب) تعزيز مواءمة العمليات الموحدة لإنجاز الخدمات والمشاريع مع أفضل الممارسات
    b) Mejor adaptación de los procesos de prestación de servicios estandarizados y ejecución de proyectos a las mejores prácticas del sector UN (ب) تعزيز مواءمة العمليات الموحدة لإنجاز الخدمات والمشاريع مع أفضل الممارسات
    b) Mejor adaptación de los procesos de prestación de servicios estandarizados y ejecución de proyectos a las mejores prácticas del sector UN (ب) تعزيز مواءمة العمليات الموحّدة لإنجاز المشاريع والخدمات مع أفضل الممارسات
    b) Mejor adaptación de los procesos de prestación de servicios estandarizados y ejecución de proyectos a las mejores prácticas del sector UN (ب) تحسين مواءمة الخدمات الموحدة وعمليات تنفيذ المشاريع مع أفضل الممارسات
    b) Mejor adaptación de los procesos de prestación de servicios estandarizados y ejecución de proyectos a las mejores prácticas del sector UN (ب) تعزيز مواءمة العمليات الموحّدة لإنجاز المشاريع والخدمات مع أفضل الممارسات
    b) Mejor adaptación de los procesos de prestación de servicios estandarizados y ejecución de proyectos a las mejores prácticas del sector UN (ب) تحسين مواءمة العمليات الموحدة بإنجاز الخدمات والمشاريع مع أفضل الممارسات
    b) Mejor adaptación de los procesos de prestación de servicios estandarizados y ejecución de proyectos a las mejores prácticas del sector UN (ب) تحسين مواءمة العمليات الموحدة بإنجاز الخدمات والمشاريع مع أفضل الممارسات
    b) Mejor adaptación de los procesos de prestación de servicios estandarizados y ejecución de proyectos a las mejores prácticas del sector UN (ب) تعزيز مواءمة العمليات الموحّدة المتعلقة بتقديم الخدمات وإنجاز المشاريع مع أفضل الممارسات
    b) Mejor adaptación de los procesos de prestación de servicios estandarizados y ejecución de proyectos a las mejores prácticas del sector UN (ب) تعزيز مواءمة الخدمات الموحدة وعمليات تنفيذ المشاريع مع أفضل الممارسات
    b) Mejor adaptación de los procesos de prestación de servicios estandarizados y ejecución de proyectos a las mejores prácticas del sector UN (ب) تعزيز مواءمة العمليات الموحدة لإنجاز الخدمات والمشاريع مع أفضل الممارسات
    d) Mejor adaptación de los procesos de prestación de servicios estandarizados y ejecución de proyectos a las mejores prácticas del sector UN (د) تحسين مواءمة العمليات الموحدة لتقديم الخدمات وإنجاز المشاريع مع أفضل الممارسات
    b) La definición de una estrategia de contratación de servicios a largo plazo que tenga en cuenta a fuentes locales, regionales y mundiales y facilite la adaptación a las mejores prácticas del sector, los acuerdos comerciales y la gestión de la cadena de suministro. UN (ب) تحديد استراتيجية طويلة الأجل للاستعانة بالمصادر، قد تستعين بالمصادر المحلية والإقليمية والعالمية، وتكفل تكييفها مع أفضل الممارسات والترتيبات التجارية وإدارة سلسلة الإمدادات.
    La UNMIL aceptó las recomendaciones de la OSSI de aplicar los controles físicos y ambientales que se ajustaran a las mejores prácticas del sector y de modificar sus procedimientos internos para el procesamiento de telegramas cifrados (párr. 95). UN وقد قبلت البعثة توصيات المكتب بتنفيذ الضوابط المادية والبيئية تمشيا مع أفضل الممارسات في هذا القطاع وتعديل إجراءاتها الداخلية الخاصة بالتعامل مع البرقيات المشفرة (الفقرة 95)
    El proyecto fue supervisado por una importante empresa de consultores que se encargó de que la actualización fuera conforme a las mejores prácticas del sector establecidas en el " Marco Integrado de Control Interno " publicado por el Comité de Organizaciones Patrocinadoras de la Comisión Treadway (COSO). UN وقد أشرفت على المشروع شركة استشارية كبرى مما ضمن أن يتماشى التحديث مع أفضل الممارسات المهنية التي تحددت في " الإطار المتكامل للرقابة الداخلية " الذي أصدرته لجنة المنظمات الراعية التابعة للجنة تريدواي.
    Al mismo tiempo, la División y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno están revisando el actual proceso de inscripción de proveedores de fletes aéreos para garantizar que los criterios para poder inscribirse como tales se ajustan a las mejores prácticas del sector y que no hay retrasos en la evaluación de las solicitudes de inscripción de las nuevas empresas. UN وفي الوقت نفسه، عكفت الشعبة وإدارة الدعم الميداني على استعراض العملية المعمول بها حاليا لتسجيل بائعي الخدمات الجوية المستأجرة من أجل كفالة تواؤم معايير الأهلية التي تسمح بالتسجيل مع أفضل الممارسات في مجال الطيران، وضمان كفاءة التقييم الذي يتم لطلبات تسجيل الشركات الجديدة من حيث الوقت الذي تستغرقه تلك العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus