Los países en desarrollo tienen una poderosa razón, ya que son de los principales contribuyentes de personal militar y de policía civil a las misiones de las Naciones Unidas. | UN | إن للبلدان النامية قضية قوية، حيث أنها المساهمة الرئيسية بالموظفين العسكريين والشرطة المدنية في بعثات الأمم المتحدة. |
El Consejo reconoce la contribución esencial de los países que aportan contingentes a las misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz bajo su autoridad. | UN | ويقر المجلس بالإسهام الحاسم المقدم من البلدان المساهمة بقوات في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام الخاضعة لسلطة المجلس. |
El Consejo también celebró consultas con los países que aportan contingentes a las misiones de las Naciones Unidas en esas zonas. | UN | وشهدت الفترة إجراء مشاورات مع البلدان المساهمة بقوات في بعثات الأمم المتحدة في هذه المناطق. |
Debemos cumplir nuestro papel y continuar nuestro apoyo material, financiero y en materia de dotación de personal a las misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي لنا أن نؤدي دورنا وأن نواصل مساندتنا بالعاملين وبإسهاماتنا المادية والمالية لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Examen de la salvaguardia de las normas de seguridad aérea en la contratación de servicios aéreos destinados a las misiones de las Naciones Unidas para el | UN | مراجعة ضمان معايير السلامة الجوية لدى شراء الخدمات الجوية لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
En cuarto lugar, cinco miembros provendrán de los países que hayan aportado un número mayor de personal militar y policía civil a las misiones de las Naciones Unidas. | UN | رابعا، خمسة أعضاء سوف يأتون من كبار المساهمين بأفراد عسكريين وبشُرطة مدنية في بعثات الأمم المتحدة. |
Nuestro país es uno de los principales países que aportan efectivos de policía a las misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, o quizá el principal. | UN | إن بلدنا من بين أكبر المساهمين، إن لم يكن المساهم الأكبر، بأفراد الشرطة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
La India también ha aportado oficiales militares y de policía femeninas a las misiones de las Naciones Unidas en África. | UN | كما ساهمت الهند بضباط عسكريين وضباط شرطة من الإناث في بعثات الأمم المتحدة في أفريقيا. |
Durante el último decenio Mongolia ha tomado medidas voluntariamente para aumentar su aporte a las misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | اتخذت منغوليا خلال العقد الماضي خطوات مدروسة لتعزيز مشاركتها في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Asimismo, como ya lo hemos hecho, seguiremos contribuyendo a las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en todo el mundo. | UN | كما سنواصل الإسهام في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام حول العالم، مثلما سبق أن فعلنا. |
En la actualidad, Samoa aporta personal de policía a las misiones de las Naciones Unidas en el Sudán, Liberia, Timor Leste y las Islas Salomón. | UN | ونساهم حاليا بأفراد من قوات الشرطة في بعثات الأمم المتحدة في السودان وليبريا وتيمور - ليشي وفي جزر سليمان. |
Me complace decir que la India ha sido uno de los contribuyentes más antiguos, mayores y más constantes a las misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en África. | UN | ويسرني إن أقول إن الهند ظلت أحد أقدم البلدان المساهمة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا وأكبرها وأكثرها اتساقا. |
El Servicio también se encargaría de llevar los registros de las Naciones Unidas relativos al servicio militar de los efectivos, así como de mantener una base de datos y estadísticas referentes a las contribuciones militares de los Estados Miembros a las misiones de las Naciones Unidas. | UN | وستكون الدائرة مسؤولة أيضا عن الاحتفاظ بسجلات الأمم المتحدة للخدمة العسكرية التي يؤديها الأفراد، فضلا عن قاعدة بيانات وإحصاءات تتصل بالمساهمات العسكرية للدول الأعضاء في بعثات الأمم المتحدة. |
Si bien las Naciones Unidas ya han tomado medidas similares, puede que haya mucho que aprender de la evaluación de la aplicabilidad de esos enfoques a las misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | ورغم أن الأمم المتحدة قد اتخذت بالفعل تدابير مماثلة، قد يكون هناك المزيد مما يمكن تعلمه من تقييم مدى انطباق هذه النهج في بعثات الأمم المتحدة الميدانية. |
Demostrando su disposición a contribuir a las misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz mediante una participación directa, en 1999 Mongolia firmó con la Organización un memorando de entendimiento sobre las disposiciones relativas a la provisión de oficiales de Estado Mayor, observadores militares y oficiales médicos para las fuerzas de reserva de las Naciones Unidas. | UN | وتعبيرا عن استعدادها للإسهام في بعثات الأمم المتحدة ولحفظ السلام من خلال المشاركة بشكل مباشر فيها. وقعت منغوليا في عام 1999 على مذكرة تفاهم مع الأمم المتحدة بشأن الترتيبات الاحتياطية فيما يتعلق بتقديم ضباط أركان، ومراقبين عسكريين، وضباط طبيين. |
Un embajador señaló que algunos países que aportan recursos financieros considerables a las misiones de las Naciones Unidas no están representados permanentemente en el Consejo y no tienen por lo tanto mucha influencia en el establecimiento de los mandatos o en la evaluación de las operaciones de paz. | UN | ووجَّه أحد السفراء الانتباه إلى أن بعض البلدان التي تساهم بموارد مالية ضخمة في بعثات الأمم المتحدة ليست ممثلة تمثيلا دائما في المجلس، ولهذا فإنها تُحرم من تأثير كبير في تحديد الولايات أو استعراض أداء عمليات السلام. |
También prestaría servicios continuos de transmisión de voz, datos y vídeo a las misiones de las Naciones Unidas en caso de interrupciones durante períodos breves; | UN | وسوف يعمل أيضا على التوفير المستمر لخدمات الصوت والبيانات والفيديو لبعثات الأمم المتحدة في حالات الأعطال القصيرة الأجل؛ |
En el ámbito internacional nuestro compromiso con la paz, que resulta esencial para el desarrollo, se observa en nuestro inquebrantable apoyo a las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | وعلى الصعيد الدولي، يتجسّد التزامنا بالسلام، الضروري للتنمية، في دعمنا الثابت لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Otra delegación se mostró de acuerdo con esta observación y señaló que el fortalecimiento de la Sección de Paz y Seguridad en el Departamento de Información Pública le permitiría estar en mejores condiciones para asumir la tarea de ofrecer apoyo operacional a las misiones de las Naciones Unidas. | UN | وأيده عضو آخر في رأيه، وقال إن تعزيز قسم السلام والأمن في إدارة شؤون الإعلام، سيجعله أفضل استعدادا لمجابهة تحديات تقديم الدعم التشغيلي لبعثات الأمم المتحدة. |
La OSSI formuló 20 recomendaciones para mejorar la política y los procedimientos relativos a la salvaguardia de las normas de seguridad aérea en la contratación de servicios aéreos destinados a las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | وأصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية 20 توصية من أجل تعزيز سياسة وإجراءات ضمان معايير السلامة الجوية لدى شراء الخدمات الجوية لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Por lo tanto, los países de la CEDEAO necesitan con urgencia asistencia internacional para proporcionar el apoyo técnico y el equipo operacional que permita destinar contingentes tanto al ECOMOG como a las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | ولذا، فإن بلدان الجماعة الاقتصادية في حاجة عاجلة إلى تلقي المساعدة الدولية في شكل مساعدة تقنية ومعدات تشغيلية لإنزال القوات إلى الميدان، وذلك لصالح كل من فريق المراقبين التابع للجماعة الاقتصادية وبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
El Consejo exhorta a las misiones de las Naciones Unidas en la región y al Grupo Regional de Tareas de la Unión Africana a que hagan un seguimiento conjunto de esa información y tracen un cuadro operativo común de las posiciones del Ejército de Resistencia del Señor en la región. | UN | ويهيب المجلس ببعثات الأمم المتحدة في المنطقة وفرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي العمل معا على رصد هذه التقارير ووضع تصور موحد للعمليات عن تنظيم جيش الرب للمقاومة في المنطقة. |