"a las mujeres de las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على المرأة
        
    • إلى المرأة
        
    • لا تتقاسم الفتيات والنساء
        
    Invita al Estado Parte a mejorar el acceso de las mujeres al crédito, prestando especial atención a las mujeres de las zonas rurales. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى تحسين إمكانية حصول المرأة على قروض، مع التركيز بشكل خاص على المرأة الريفية.
    Invita al Estado Parte a mejorar el acceso de las mujeres al crédito, prestando especial atención a las mujeres de las zonas rurales. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى تحسين إمكانية حصول المرأة على قروض، مع التركيز بشكل خاص على المرأة الريفية.
    Los miembros plantearon un interrogante sobre la forma en que la degradación del medio ambiente afectaba a las mujeres de las zonas rurales y qué medidas se habían tomado al respecto. UN ١٩٩- وطرح اﻷعضاء سؤالا بشأن مدى تأثير التدهور البيئي على المرأة الريفية والتدابير التي اتخذت في هذا الصدد.
    Así pues, es necesario asignar más recursos y establecer más programas de enseñanza del Gobierno con destino a las mujeres de las zonas rurales y las mujeres indígenas. UN ومن ثم فهناك حاجة إلى وضع المزيد من الموارد للتوسع في برامج التعليم الحكومي المقدم إلى المرأة الريفية والمرأة الأصلية.
    La división también ofrece una importante creación de capacidad a su personal, que les permite transmitir sus conocimientos especializados a las mujeres de las zonas rurales. UN وتقوم الشعبة بتنفيذ برامج لبناء قدرات موظفيها بما يمكنهم من نقل مهاراتهم ومعارفهم إلى المرأة الريفية.
    Se están renovando algunas instalaciones a fin de separar a las mujeres de las reclusas más jóvenes. UN وقد جرى تجديد بعض المؤسسات بحيث لا تتقاسم الفتيات والنساء الراشدات نفس الأماكن.
    Los miembros plantearon un interrogante sobre la forma en que la degradación del medio ambiente afectaba a las mujeres de las zonas rurales y qué medidas se habían tomado al respecto. UN ١٩٩- وطرح اﻷعضاء سؤالا بشأن مدى تأثير التدهور البيئي على المرأة الريفية والتدابير التي اتخذت في هذا الصدد.
    Los gobiernos deben aplicar plenamente a las mujeres de las zonas rurales todos los instrumentos pertinentes de derechos humanos. UN 75 - وينبغي للحكومات أن تطبق على المرأة الريفية بصورة كاملة جميع صكوك حقوق الإنسان المتصلة بالموضوع.
    Esta situación afecta en particular a las mujeres de las zonas rurales. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على المرأة الريفية.
    II. Marco jurídico internacional aplicable a las mujeres de las zonas rurales 7 - 19 4 UN ثانياً - الإطار القانوني الدولي الساري على المرأة الريفية 7-19 4
    II. Marco jurídico internacional aplicable a las mujeres de las zonas rurales UN ثانياً- الإطار القانوني الدولي الساري على المرأة الريفية
    II. El marco jurídico internacional aplicable a las mujeres de las zonas rurales 6 - 23 4 UN ثانياً - الإطار القانوني الدولي المنطبق على المرأة الريفية 6-23 4
    II. El marco jurídico internacional aplicable a las mujeres de las zonas rurales UN ثانياً- الإطار القانوني الدولي المنطبق على المرأة الريفية
    En el presente estudio se ha hecho hincapié en que el marco jurídico para eliminar esas pautas de discriminación que afectan a las mujeres de las zonas rurales existe y los Estados están obligados a respetarlo. UN وقد أكدت هذه الدراسة أن الإطار القانوني لإزالة الأنماط الدقيقة للتمييز التي تؤثر على المرأة الريفية موجود وأن الدول ملزمة باحترامه.
    Se llegó a la conclusión de que tenía un alcance limitado y no abarcaba plenamente las relaciones conyugales y familiares en virtud del derecho consuetudinario que rige a las mujeres de las zonas rurales. UN وقد تبين أن مشروع القانون محدود النطاق حيث لا يغطي كافة حالات الزواج والعلاقات الأسرية بموجب القانون العرفي التي تؤثر على المرأة الريفية.
    En el artículo 14 de la Convención se pide que se adopten medidas apropiadas para asegurar la aplicación de las disposiciones de la Convención a las mujeres de las zonas rurales, en vista de los problemas especiales a que hacen frente a pesar del importante papel que desempeñan en la supervivencia económica de sus familias. UN فالمادة 14 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تدعو إلى اتخاذ تدابير مناسبة لضمان تطبيق أحكام الاتفاقية على المرأة في المناطق الريفية بالنظر إلى المشاكل الخاصة التي تواجهها رغم ما تضطلع به من دور كبير في ضمان الأمن الاجتماعي الاقتصادي لأسرتها المعيشية؛
    El Gobierno tiene planes para fomentar la profesionalidad y productividad de todos los bhutaneses con especial atención a las mujeres de las zonas urbanas y rurales, para lo cual ofrecerá actividades de educación básica, eliminación del analfabetismo, capacitación profesional y mejora de los servicios de atención de salud y de la nutrición. UN وتعتزم الحكومة تعزيز الروح المهنية والمهارات الإنتاجية لدى كافة المواطنين مع التركيز على المرأة في المناطق الحضرية والريفية على أساس تأمين التعليم الأساسي والقضاء على الأمية والتدريب المهني وتعزيز خدمات الرعاية الصحية والتغذية.
    La división también ofrece a su personal considerables oportunidades de creación de capacidad, para que puedan transmitir sus conocimientos especializados a las mujeres de las zonas rurales. UN وتقوم الشعبة أيضا ببناء قدرات موظفيها إلى حد كبير بما يمكنهم من نقل مهاراتهم ومعارفهم إلى المرأة الريفية.
    En su plan de acción, el Ministerio para el Adelanto de la Mujer y la Protección de los Niños y la Familia da prioridad a las mujeres de las zonas rurales y está tratando de llegar a las mujeres de las zonas rurales alejadas ya que Mauritania es un país muy extenso. UN وتعطي وزارة النهوض بالمرأة الأولوية في خطة عملها للمرأة الريفية وتسعى إلى الوصول إلى المرأة في المناطق الريفية النائية حيث أن موريتانيا بلد مترامي الأطراف.
    Los Estados miembros de la SADC se hacen eco del llamamiento hecho en la Plataforma de Acción a los donantes multilaterales y a los bancos regionales de desarrollo de que revisen y apliquen políticas encaminadas a garantizar que una mayor proporción de los recursos lleguen a las mujeres de las zonas rurales y zonas remotas. UN وكررت الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية الدعوة الموجهة في منهاج العمل إلى المانحين المتعددي اﻷطراف والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية لمراجعة وتنفيذ السياسات بحيث تكفل وصول نسبة أعلى من الموارد إلى المرأة في المناطق الريفية والنائية.
    Se están renovando algunas instalaciones a fin de separar a las mujeres de las reclusas más jóvenes. UN وقد جرى تجديد بعض المؤسسات بحيث لا تتقاسم الفتيات والنساء الراشدات نفس الأماكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus