"a las ong" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمنظمات غير الحكومية
        
    • إلى المنظمات غير الحكومية
        
    • على المنظمات غير الحكومية
        
    • من المنظمات غير الحكومية
        
    • مع المنظمات غير الحكومية
        
    • بالمنظمات غير الحكومية
        
    • إلى منظمات غير حكومية
        
    • لمنظمات غير حكومية
        
    • في المنظمات غير الحكومية
        
    • وللمنظمات غير الحكومية
        
    • على إشراك المنظمات غير الحكومية
        
    • تشمل المنظمات غير الحكومية
        
    • وعلى المنظمات غير الحكومية
        
    • لفائدة المنظمات غير الحكومية
        
    • للمنظمات الدولية غير الحكومية
        
    Chile tomó nota con agradecimiento del apoyo proporcionado por Austria a las ONG. UN ولاحظت شيلي مع التقدير الدعم الذي تقدمه النمسا للمنظمات غير الحكومية.
    Necesidad de mejorar la capacitación dedicada a las ONG UN الحاجة إلى تعزيز التدريب للمنظمات غير الحكومية
    Se alienta intensamente a las ONG, los consumidores, las empresas y las comisiones de las aldeas a que participen en el proceso de adopción de decisiones UN تشجع بقوة للمنظمات غير الحكومية والمستهلكين والأعمال التجارية واللجان القروية كيما تشترك في عملية صنع القرار.
    a las ONG y la sociedad civil: UN إلى المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني:
    Además, las organizaciones gubernamentales y las instituciones internacionales donantes deben prestar apoyo financiero a las ONG que se dedican a luchar contra la trata de personas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمنظمات الحكومية والمؤسسات المانحة الدولية أن تقدم الدعم المالي إلى المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مكافحة الاتجار.
    Esas consideraciones se aplican no sólo a los organismos gubernamentales, sino también a las ONG nacionales e internacionales. UN وتسري هذه الاعتبارات ليس على الأجهزة الحكومية فحسب، بل أيضا على المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    También es importante apoyar y estimular a las ONG de esos países a que trabajen contra el matrimonio forzado. UN ومن المهم أيضا دعم وتشجيع ما في هذه البلدان من المنظمات غير الحكومية التي تكافح الزواج بالإكراه.
    Esto significa que el Gobierno continuará apoyando a las ONG y a los grupos pertenecientes a minorías con la asignación de recursos financieros. UN وهذا معناه أن الحكومة ستواصل دعمها للمنظمات غير الحكومية والجماعات التي تمثل الأقليات عن طريق تخصيص الموارد المالية.
    También se ha impartido formación a las ONG con sede en Battambang. UN وجرى أيضا توفير تدريب للمنظمات غير الحكومية القائمة بباتامبانغ.
    :: Proporcionando recursos y apoyo a las ONG que trabajan para erradicar la violencia contra la mujer UN :: توفير الموارد والدعم للمنظمات غير الحكومية العاملة على القضاء على العنف ضد المرأة
    :: Apoyando a las ONG que trabajan para erradicar la violencia contra la mujer UN :: توفير الدعم للمنظمات غير الحكومية الدولية العاملة من أجل القضاء على العنف ضد المرأة
    se autoriza a las ONG a asistir a la sesiones no designadas como privadas; UN :: فيسمح للمنظمات غير الحكومية بحضور الجلسات غير المغلقة؛
    se facilita a las ONG los documentos oficiales según se dispone de ellos; UN :: وتوفر الوثائق الرسمية للمنظمات غير الحكومية في الحدود المتاحة؛
    v) Concesión de subvenciones especiales para ayudar a las ONG a llevar a cabo actividades de formación y creación de capacidades entre mujeres; UN ' 5` توفير منح خاصة للمنظمات غير الحكومية لمساعدتها على تنفيذ وتدريب وبناء القدرات لصالح المرأة؛
    Esa cooperación se hizo extensiva a las provincias, donde el personal prestó apoyo a las ONG para la vigilancia y la investigación. UN وامتد هذا التعاون إلى المقاطعات، حيث قدم الموظفون الدعم للمنظمات غير الحكومية في مجال الرصد والتحقيق.
    Desde su creación, el Instituto, presta apoyo técnico, financiero e infraestructura a las ONG. UN ويقوم المعهد، منذ إنشائه، بتقديم الدعم التقني والمالي وتوفير الهياكل الأساسية إلى المنظمات غير الحكومية.
    En muchos casos, la ACNUDH/Camboya ayudó a las ONG y colaboró con ellas. UN وفي حالات كثيرة، قدم مكتب المفوضية في كمبوديا المساعدة إلى المنظمات غير الحكومية وتعاون معها.
    Es característico que los gobiernos asociados se dirijan a las ONG especializadas, las instituciones de investigación, etc., en busca de asesoramiento y asistencia. UN وعادة ما تلجأ الحكومات الشريكة إلى المنظمات غير الحكومية المتخصصة وإلى مؤسسات البحوث وما إلى ذلك للحصول على المشورة والمساعدة.
    Esto concierne tanto a las ONG de los países desarrollados como de los países afectados; se evalúa así la prioridad concedida al fortalecimiento de la sociedad civil. UN ويسري ذلك على المنظمات غير الحكومية التابعة للبلدان المتقدمة والبلدان المتأثرة على حد سواء؛ وتقاس بذلك درجة الأولوية التي تولى لتعزيز المجتمع المدني.
    La transparencia tenía que aplicarse asimismo a las ONG y los órganos privados y formar parte de la vida personal. UN ولا بد من أن تنطبق الشفافية أيضاً على المنظمات غير الحكومية والهيئات الخاصة، وأن تمثل جزءاً من حياة كل شخص.
    Se sugirió que podría pedirse a las ONG incluidas en la Lista que presentaran un informe periódico en un plazo distinto al de las ONG reconocidas como entidades de carácter consultivo general y especial. UN واقترح أن يطلب من المنظمات غير الحكومية المدرجـة في القائمة أن تقدم تقريرا دوريا في فترة إبلاغ مختلفة عن فترة إبلاغ المنظمات غير الحكومية ذات المركز الخاص أو العام.
    :: Actúen con cautela cuando se trate de privatizar cualquier servicio público y consulten previamente a las ONG y los principales sectores de la sociedad civil; UN :: التزام الحذر في خصخصة أية خدمات عامة، والتشاور مع المنظمات غير الحكومية والعناصر الأشمل للمجتمع المدني،
    El Ministerio de Bienestar informa a las ONG de las decisiones de política. UN وأجرت وزارة الرفاه اتصالات بالمنظمات غير الحكومية بشأن القرارات المتعلقة بالسياسات.
    La totalidad de las 39 víctimas eran mujeres y 20 de ellas fueron remitidas a las ONG competentes para que recibieran asistencia. UN وكانت الضحايا الـ 39 جميعاً من النساء، أحيل 20 منهن إلى منظمات غير حكومية لتقديم المساعدة.
    Zimbabwe solicitó más información sobre los planes del Gobierno de autorizar a las ONG tunecinas a visitar las cárceles. UN وطلبت زمبابوي مزيداً من المعلومات بشأن نية تونس الترخيص لمنظمات غير حكومية تونسية بزيارة السجون.
    Mientras se sensibiliza a las ONG femeninas y a las instituciones pertinentes sobre las disposiciones y los principios de la Convención, en la Asamblea Nacional aumentan las presiones para introducir la Convención en el derecho interno. UN وفيما يتم توعية النساء في المنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات ذات الصلة بشأن أحكام ومبادئ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تتصاعد الضغوط على الجمعية الوطنية من أجل هذا الاستيعاب المحلي.
    a las ONG, instituciones nacionales y parlamentos les corresponde también una función crítica en su tarea de garantizar que las iniciativas tengan un efecto duradero a nivel nacional. UN وللمنظمات غير الحكومية والمؤسسات والبرلمانات الوطنية دور حيوي في تأمين ما لذلك العمل من أثر دائم على الصعيد الوطني.
    El Comité exhorta también al Estado Parte a que haga participar a las ONG en los esfuerzos que despliega con objeto de supervisar la aplicación de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إشراك المنظمات غير الحكومية في جهودها المستمرة لرصد تنفيذ الاتفاقية.
    Un experto reconoció la inclusión en el párrafo 16 de mecanismos de vigilancia entre los que se incluía a las ONG. UN وأعرب أحد الخبراء عن تقديره لإدراج ذكر آليات الرصد في الفقرة 16 التي تشمل المنظمات غير الحكومية.
    Se informó al Comité de la publicación de un folleto especial, distribuido a todas las divisiones administrativas del territorio de Eslovenia, a las representaciones diplomáticas y consulares de la República de Eslovenia en los estados de la ex-Yugoslavia y a las ONG eslovenas. UN وأُبلغت اللجنة بأن حكومة سلوفينيا أصدرت نشرة خاصة بهذا الخصوص ووزعتها بالفعل على جميع الوحدات الإدارية في إقليم سلوفينيا، وعلى البعثات الدبلوماسية والقنصلية لجمهورية سلوفينيا في دول يوغوسلافيا سابقاً، وعلى المنظمات غير الحكومية السلوفينية.
    Se ofrecen igualmente ciclos de formación destinados a las ONG sobre cuestiones como el género, la planificación estratégica, las técnicas de promoción, la violencia de género y la comunicación interpersonal. UN ويجرى كذلك تنظيم دورات تدريبية لفائدة المنظمات غير الحكومية في ميدان الاعتبارات الجنساية، والتخطيط الاستراتيجي، وتقنيات الدعوة، والعنف القائم على أساس جنساني، والاتصال فيما بين الأشخاص.
    Con ese fin, debe aplicar de forma efectiva su decisión de permitir un registro de cinco años a las ONG internacionales y de eximir de dicho registro a las ONG locales. UN ولهذا الغرض، ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ بفعالية قرارها بمنح ترخيص للمنظمات الدولية غير الحكومية للتسجيل لمدة خمس سنوات وإعفاء المنظمات المحلية غير الحكومية من التسجيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus