La Convención no es aplicable a las operaciones de las Naciones Unidas que la Asamblea General o el Consejo de Seguridad no han declarado excepcionalmente arriesgadas. | UN | فالاتفاقية لا تنطبق على عمليات الأمم المتحدة التي لم تعلن الجمعية العامة أو مجلس الأمن أنها عمليات شديدة الخطورة. |
Las condiciones de seguridad en muchas partes de Somalia siguen siendo frágiles, lo que afecta negativamente a las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | 89 - ولا تزال الحالة الأمنية في أرجاء كثيرة من الصومال هشة، مما يؤثر تأثيرا عكسيا على عمليات الأمم المتحدة. |
Aplicación de la Convención a las operaciones de las Naciones Unidas | UN | تطبيق الاتفاقية على عمليات الأمم المتحدة |
Nepal es un importante contribuyente a las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y hasta el momento ha aportado más de 40.000 efectivos militares y policías. | UN | ونيبال تضطلع بدور رئيسي في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأسهمت حتى الآن بأكثر من 000 40 من العسكريين ورجال الشرطة. |
Suiza contribuye con personal a las operaciones de las Naciones Unidas y atribuye gran importancia a garantizar la seguridad de quienes participan en ellas. | UN | فسويسرا تسهم بالأفراد في عمليات الأمم المتحدة وتعلق أهمية كبيرة على ضمان سلامة المعنيين. |
La Oficina también presta apoyo sustantivo a las operaciones de las Naciones Unidas de consolidación de la paz en Burundi. | UN | كما تقدم المفوضية دعما ملموسا أيضا في مجال حقوق الإنسان لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في بوروندي. |
Aplicación de la Convención a las operaciones de las Naciones Unidas | UN | تطبيق الاتفاقية على عمليات الأمم المتحدة |
No es probable que dicha disputa afecte a las operaciones de las Naciones Unidas en Somalia. | UN | ومن غير المحتمل أن يؤثر هذا النزاع على عمليات الأمم المتحدة في الصومال. |
Aplicación de la Convención a las operaciones de las Naciones Unidas | UN | تطبيق الاتفاقية على عمليات الأمم المتحدة |
Aplicación de la Convención a las operaciones de las Naciones Unidas | UN | تطبيق الاتفاقية على عمليات الأمم المتحدة |
Aplicación de la Convención a las operaciones de las Naciones Unidas | UN | تطبيق الاتفاقية على عمليات الأمم المتحدة |
aplicable a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en 2008 | UN | الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المطبق على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام عن عام 2008 |
Contribuciones prorrateadas entre los Estados Miembros con arreglo a la escala de cuotas aplicable a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz para 2008 | UN | الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المطبقة على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام لعام 2008 |
Aportamos contingentes considerables a las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y tradicionalmente hemos sido uno de los países europeos que más contingentes aportan. | UN | ونحن مساهمون كبار في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وكنا من بين أكبر البلدان الأوروبية المساهمة بقوات. |
Asimismo, consideramos que los principios de la gobernanza democrática, la rendición de cuentas y la transparencia deben servir de base a las operaciones de las Naciones Unidas y sus organismos. | UN | ونعتقد كذلك أن مبادئ الحكم الديمقراطي والمساءلة والشفافية ينبغي أن تكون حجر الزاوية في عمليات الأمم المتحدة ووكالاتها. |
El Pakistán está orgulloso de ser uno de los contribuyentes más grandes y consecuentes a las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y actualmente aporta para 11 misiones. | UN | وباكستان فخورة بكونها واحدا من أكبر المساهمين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأثبتهم، وهي تشترك الآن في 11 بعثة. |
Bangladesh, por ser uno de los principales contribuyentes a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, aportará su experiencia a la labor de la Comisión en todos sus aspectos. | UN | وبما أن بنغلاديش من أكبر المساهمين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، فإنها ستنقل تجربتها لعمل اللجنة بمختلف جوانبه. |
El Pakistán se enorgullece del papel que ha desempeñado y de su contribución a esos esfuerzos como el país que más contingentes aporta a las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | وتفخر باكستان بدورها وبمساهمتها في تلك الجهود بوصفها أكبر بلد مساهم بقوات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Cuotas pendientes de pago correspondientes a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz | UN | الاشتراكات المقررة غير المسددة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Cuotas pendientes de pago correspondientes a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz | UN | الاشتراكات المقررة غير المسددة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Los 20 países en desarrollo y países de economía en transición que más suministros proporcionaron a las operaciones de las Naciones Unidas en 2009 | UN | البلدان العشرون الأوائل من بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية المورِّدة لعمليات الأمم المتحدة في عام 2009 |
2. La presente Convención no se aplicará a las operaciones de las Naciones Unidas autorizadas por el Consejo de Seguridad como medida coercitiva de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas en las que cualesquiera miembros del personal participen como combatientes contra fuerzas armadas organizadas, a las que se aplica el derecho relativo a los conflictos armados internacionales. | UN | ٢ - لا تنطبق هذه الاتفاقية على أي عملية لﻷمم المتحدة يأذن بها مجلس اﻷمن كإجراء من إجراءات اﻹنفاذ بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة ويشارك فيها أي من اﻷفراد كمقاتلين ضد قوات مسلحة منظمة وينطبق عليها قانون المنازعات المسلحة الدولية. |
El planteamiento adoptado es ampliar el régimen de protección con arreglo a la Convención a las operaciones de las Naciones Unidas que la necesiten y excluir a aquellas que no la necesiten. | UN | فالنهج المتبع هو التوسع في نظام الحماية بموجب الاتفاقية ليشمل عمليات الأمم المتحدة التي تحتاجها ولاستبعاد العمليات التي لاتحتاجها. |